Salaam all
9:104
أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Alam yaAAlamoo anna Allaha huwa yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi wayakhuthu alssadaqati waanna Allaha huwa alttawwabu alrraheemu
The Aya says:
Have they not known that Allah welcomes repentance about his humbled ones and He receives charity and that Allah is indeed the acceptor/ enabler of repentance, the merciful
My personal note:
The Aya reminds us that Allah is always there for us to accept our repentance, help us in the process and enables us to do it.
The Aya also reiterates that charity is a form of bringing up repentance. It brings about that while Allah is not a beneficiary of charity, He loves for us as humans to help our fellow man and that is charity for Allah.
There is a beautiful tradition from the prophet upon him be peace where Allah talks to some of us. “I have been sick and you did not visit me, hungry and you did not feed me. The person responds: You are the lord of the world how come. Allah responds: my servant so and so was hungry and you did not feed him, sick and you did not visit him”
Translation of the transliterated words:
Alam yaAAlamoo: have they not known
Note: ALAM is a question in the negative as in is it not? have not? YaAALAMOO is derived from the root Ain-L-M and it means knowing or knowledge. YaAALAMOO is the third person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means They arrive knowing literally and that means they know. ALAM YaAALAMOO means: Have they not known? Did they not know?
Anna: that
Allaha: Allah
Huwa: He
Yaqbalu: accepts/ Welcomes
Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts. YAQBALU is an action that is happening or will be happening. It means: the action of accepting the object (ALTTAWBATA= the repentance) is going to be accepted/ Welcomed by the subject (third person singular pointing to Allah).
Alttawbata: the repentance/ the return
Note: the root is T-W-B and it means repentance or the ultimate return to GOD. The concrete word that is related is TABOOT and it means coffin which is what takes us to our ultimate return to GOD or repentance. ALTTAWBATA is the repentance or return to Allah.
AAan: about
AAibadihi: His servants/ his humbled ones
Note: the root is Ain-B-D and it means slave or servant. The road that is MUABBAD is the road that is well trodden and made easy to walk or drive on and so on. Conceptually, aAABD is an entity that is easy to manage and does smooth sailing either by it’s own or by being subject to pressure from above. It is used for slave or servant or anyone who is humbled for love or devotion or by the sheer power of the other entity. AAiBADI means humbled ones of or servants of. HI means him and points to Allah.
Wayakhuthu: and He receives/ accepts
Note: WA in here is an addition or inclusion. YAKHUTHU is derived from the root Hamza-KH-TH and it means to take. YAKHUTHU is an action that is completed. It means: the action of taking the object (ALSSADAQAT= the charities) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).
Alssadaqati: the charity/ the charities
Note: the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed as a concept. When it is in deed, it takes the shape of any act of truthfulness including charity, in a sense the deed proves the truthfulness of the heart and the word. ALSSADAQATI here means the charity or charities.
Waanna: and that
Allaha: Allah
Huwa: He
Alttawwabu: the acceptor/ enabler of repentance
Note: the root is T-W-B and it means repentance or the ultimate return to GOD. The concrete word that is related is TABOOT and it means coffin which is what takes us to our ultimate return to GOD or repentance. ALTTAWWABU can mean the one who repents a bit or the one who enables and accepts repentance. In this context, it points to the accepter/enabler of repentance.
Alrraheemu: the merciful/ the graceful
Note: the root is R-Ha-M and it means womb in concrete. This term is used to mean mercy and all the good that the womb provides. ALRRAHEEM is the one with the womb-like mercy.
Salaam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment