Monday, July 27, 2020

9:129

Salaam all

9:129

فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُلْ حَسْبِيَ اللّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

 

Fain tawallaw faqul hasbiya Allahu la ilaha illa huwa AAalayhi tawakkaltu wahuwa rabbu alAAarshi alAAatheemi

 

The Aya says:

And so if they  move away then say (O Muhammad):  Allah is enough for me to count on.  He is the only one worthy of worship.  Upon Him I entrust my matters and He is the lord of the great throne/ barrier.

 

My personal note:

The Aya has some really important messages.  It reminds us that the only one to count on is Allah and that we entrust our matters to Him in things that are out of our control

 

This is also the end of this Sura/Chapter and such a beautiful ending as well.

 

Translation of the transliterated words:

Fain: so if

Tawallaw: they left/ they moved away

Note:  TAWALLAW is derived from the root W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship. WALI is either the one who is a guardian or the one who receives guardianship of another or both. TAWALLAW is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of directing oneself is happening or will be happening by the subject (third person plural).  In his context it points to physically leaving the presence of the prophet upon him be peace.

 Faqul: then say

Note: FA means then or therefore or so.  QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is an order addressed to a singular.  It means: say/ respond.

Hasbiya: enough for me/ my best calculation

Note: the root is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it.  HASBIYA means enough/ appropriate calculation.

Allahu: Allah

La: 

Ilaha: one worthy of worship

Note: the root is Hamza-L-H and it means worthy of worship.  ILAHA is one worthy of worship.

Illa: except/ if not

Huwa: He/ Him

AAalayhi: upon Him

Tawakkaltu: I entrusted myself

Note:  TAWAKKALTU is derived from the root W-K-L and it means entrusting a matter to another, or trusting the guarantee or guardianship or responsibility of another.  WAKEEL is the person who is guardian or guarantor.  TAWAKKALTU is an action that is completed. It means: the action of entrusting oneself by the subject (first person singular). 

 

Wahuwa: and He

Rabbu: lord of/ lord and nurturer of/ nurturing lord of

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBU is nurturing Lord of. 

alAAarshi: the throne/ the outermost barrier
Note: the root is Ain-R-SH and it means arbor or the canopy of the tree in concrete and it is used to mean anything that is above other objects and casts shade on them including the roofs and ceilings of houses and buildings. It is also used for throne of a king because it usually is a barrier where the king is above it while the rest are below it. ALAAaRSHI in this context means the throne with that being the outermost end of the creation and being a separation between God and His creation.

alAAatheemi:  the great

Note: the root is Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The concrete word is AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. ALAAaTHEEM means the great.


Salam all and have a great day


Hussein

 


No comments: