9:129
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُلْ حَسْبِيَ اللّهُ
لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
Fain
tawallaw faqul hasbiya Allahu la ilaha
illa huwa AAalayhi tawakkaltu wahuwa rabbu alAAarshi alAAatheemi
The Aya
says:
And so
if they move away then say (O
Muhammad): Allah is enough for me to
count on. He is the only one worthy of
worship. Upon Him I entrust my matters
and He is the lord of the great throne/ barrier.
My
personal note:
The Aya
has some really important messages. It
reminds us that the only one to count on is Allah and that we entrust our
matters to Him in things that are out of our control
This is
also the end of this Sura/Chapter and such a beautiful ending as well.
Translation
of the transliterated words:
Fain: so if
Tawallaw: they left/ they
moved away
Note: TAWALLAW is derived from the root
W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It
comes close to guardianship. WALI is either the one who is a guardian or the
one who receives guardianship of another or both. TAWALLAW is an action that is
being completed or will be completed. It means: the action of directing oneself
is happening or will be happening by the subject (third person plural). In his context it points to physically
leaving the presence of the prophet upon him be peace.
Faqul: then say
Note:
FA means then or therefore or so. QUL is
derived from the root Qaf-W-L
and it means saying in any way possible. QUL is an order addressed to a
singular. It means: say/ respond.
Hasbiya:
enough for me/ my best
calculation
Note: the root
is Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HASBIYA means enough/ appropriate
calculation.
Allahu:
Allah
La:
Ilaha:
one worthy of worship
Note: the root
is Hamza-L-H and it means worthy of worship.
ILAHA is one worthy of worship.
Illa: except/ if not
Huwa: He/ Him
AAalayhi:
upon Him
Tawakkaltu:
I entrusted myself
Note: TAWAKKALTU is derived from the
root W-K-L and it means entrusting a matter to
another, or trusting the guarantee or guardianship or responsibility of
another. WAKEEL is the person who is
guardian or guarantor. TAWAKKALTU is an action that is completed. It
means: the action of entrusting oneself by the subject (first person singular).
Wahuwa:
and He
Rabbu: lord of/ lord and nurturer
of/ nurturing lord of
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBU is nurturing Lord of.
alAAarshi:
the throne/ the outermost barrier
Note: the root is Ain-R-SH and it means arbor or the canopy of the tree in
concrete and it is used to mean anything that is above other objects and casts
shade on them including the roofs and ceilings of houses and buildings. It is
also used for throne of a king because it usually is a barrier where the king
is above it while the rest are below it. ALAAaRSHI in this context means the
throne with that being the outermost end of the creation and being a separation
between God and His creation.
alAAatheemi: the great
Note: the root is Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The
concrete word is AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of
things. ALAAaTHEEM means the great.
Salam all and have a great day
Hussein
No comments:
Post a Comment