9:127
وَإِذَا مَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ
بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُواْ صَرَفَ
اللّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُون
Waitha ma onzilat
sooratun nathara baAAduhum ila baAAdin
hal yarakum min ahadin thumma insarafoo sarafa
Allahu quloobahum biannahum qawmun la yafqahoona
The Aya
says:
And when
a chapter is descended, some of them look at each other: “Is anyone watching
you?” and then they move away. Allah
moved away their hearts because they are people that do not contemplate.
My
personal note:
The Aya
paints the way they react when a new chapter is revealed. It shows people with affliction in their
hearts as reacting with suspicion and paranoia and wanting to get away with
things.
Translation
of the transliterated words:
Waitha: and when
Ma: what
Onzilat:
sent down
Note:
the root is N-Z-L
and it carries the meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning
is the descent of the person from his or her horse or camel as they arrive at
the place where they plan to stay. ONZILAT
is an action that is completed. It means: the action of making the object (Sooratun=
a chapter) arrive or making it descend happened by an undeclared subject
subject
Sooratun:
a chapter/ an enclosure
Note: SURA is the feminine of SUR which means Wall that
encloses something and the root is S-W-R. SURA is used for passages of the
Qur’an and not only Chapters of the Qur’an. The relationship with WALL is the
fact that the SURA is well enclosed and somewhat complete in itself.
Nathara:
looked/ watched
Note: NATHARA is
derived from the root N-THa-R and it means seeing/observing/watching with one
side of the meaning stronger than the others according to the situation. At
times it means giving reprieve or giving time to correct things and that stems
from the observing/watching as if it is time of observation/watching or waiting
or given time. NATHARA is an action that is completed. It means: the action of
watching/ observing/ seeing happened by the subject (third person plural).
baAAduhum:
some of them
Note:
the root is B-Ain-Dhad and it means part of the
whole. BaAADA means part of or some of.
HUM means them
Ila: to/ towards
baAAdin:
some
Note:
the root is B-Ain-Dhad and it means part of the
whole. BaAADIN means some.
Hal: beginning of a questioning
statement
Yarakum:
see you (plural)
Note: YARAKUM is derived from the root R-Hamza-Y and
it means viewing or seeing. YARAKYM is an action that is being completed or
will be completed. It means: the action of seeing the object (KUM= plural you) is
happening or will be happening by the subject (third person plural)
Min: of
ahadin: anyone/ a
one
Note: the root is W-Ha-D and it means
one. AHADIN means a one or anyone
Thumma:
then
Insarafoo: they moved away/ they
distanced themselves
Note:
the root is Sad-R-F and it means moving away from an entity. In concrete, it can be used for the movement
of wind from one place to another. It
can be used for exchanging money through getting rid of one form of currency
for another. INSARAFOO is an action that
is completed. It means: the action of
moving away or being moved away happened by the subject (third person plural).
Sarafa: He Moved away
Note: the root is Sad-R-F and it means moving away
from an entity. In concrete, it can be
used for the movement of wind from one place to another. It can be used for exchanging money through
getting rid of one form of currency for another. SARAF is an action that is completed. It means: the action of moving away the
object (Quloobahum= their hearts and minds) happened by the subject (third
person singular pointing to Allah)
Allahu:
Allah
Quloobahum:
their hearts/ hearts and minds/ and their
insides
Note: The root is Qaf-L-B and it means turning 180 degrees or upside down. The
word is used for heart, because it is the organ that changes it’s moods often.
Therefore QALB is our thoughts and emotions or what is inside us. QULOOBA are
hearts and minds of or thoughts and emotions of. HUM means them.
Biannahum:
by them being
Note:
BI in here points to causation of the action or why the action happened. ANNAHUM means them or their matter and so on.
qawmun :
a people
Note: QAWMUN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMUN
are the people that stand together and that makes the group or people or
nation, basically, any group of people that stand together or form a group.
la yafqahoona: they do not think/ contemplate/ reflect
Note: LA is for negation of the action. YAFQAHOON is derived from the root F-Qaf-H
and it means understanding at a deeper level and perhaps to be able to
critically think or link things together. In Islamic scholarly circles we have
two forms of scholars. YAFQAHOON is an
action that is happening or will be happening.
It means: the action of thinking deeply/ reflecting contemplating is
happening or will be happening by the subject (third person plural). This action is negated by the LA that
preceded it.
No comments:
Post a Comment