Wednesday, October 27, 2021

10:32

 Salaam all


10:32

فَذَلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ ٱلْحَقِّ إِلاَّ ٱلضَّلاَلُ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ 

fadhālikumu l-lahu rabbukumu l-aqu famādhā baʿda l-aqi illā l-alālu fa-annā tu`rafūna

The Aya says:

So that is Allah for you (plural), your true nurturing Lord.  So what after the binding truth except for misguidance? So how come you get managed?!

 

My personal note:

The Aya continues the previous theme by building on the mutual agreement that Allah is their true nurturing Lord.  It then asks them how come they get misled differently after that.

 

Translation of the transliterated words:

fadhālikumu: So that for you (plural)

l-lahu: Allah

rabbukumu: your nurturing Lord

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBU is nurturing Lord of.  KUM means plural you.

 

l-aqu: the true/ the bindingly true

Note:  ALHAQQU is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ means binding right or binding truth.

 

Famādhā: so what

baʿda: after

Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADA here means: after.

 

l-aqi: the truth/ the binding truth

Note:  ALHAQQI is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ means binding right or binding truth.

 

Illā: except/ if not

l-alālu: the perdition/ the being lost/ the misguidance

Note:  The root is Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology. Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death.  ALDDALALU means the being lost/ the perdition/ the misguidance

fa-annā: so how come?!

tu`rafūna:  get steered

Note: the root is Sad-R-F and it means: the moving or managing of an entity. TUSRAFUN is an action that will be completed. It means: the action of making the object (second person plural) managed or moved will be happening by an undeclared subject.

Salaam all and have a great day


Hussein

No comments: