Salaam all
10:67
huwa alladhī jaʿala lakumu al-layla litaskunū fīhi
wal-nahāra
mub`ṣiran inna fī dhālika laāyātin liqawmin yasmaʿūna
The Aya says:
He is the one who made the night for you
(plural) to rest in it, while the day visible.
Indeed, in those are signs to those who listen.
My personal note:
The Aya contrasts the day and night that
the night is for our rest while the day if for action since we can see in
it.
Translation of the transliterated words:
huwa: He
alladhī: who
jaʿala: made/ employed/ transformed
Note:
JaAAaLA is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or
transforming something that already exists or that has not existed yet.
Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation.
JaAAaLA is an action that is completed. It means: the action of forming or
transforming the object (ALLAYLA- the night) by the subject (first person
singular pointing to Allah).
Lakumu: for
you/ for your safe
al-layla: the
night
Note: the root is
L-Y-L and it means night. ALLAYLI means the night.
Litaskunū: in order that you rest/ in order that you relax
Note: LI means to or in order to. TASKUNOO is derived from the root S-K-N and it means Ashes
which is the product of the end of the fire. The conceptual meaning has many
forms and it means rest or lack of movement, but it also means the lack of
energy or running out of energy.
TASKUNOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of resting or calming
down or relaxing Is happening or will be happening by the subject (second
person plural).
Fīhi: in it
Waalnnahara: and the day
Note: WA is a letter that links what is before
with what is after. This link is through inclusion, either one is included in
the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA
is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the
meaning a little better. ALNNAHARA is derived from the root N-H-R and one of
the concrete meanings of the word is running water or river. It is then used to
mean running or flowing in many other meanings and contexts according to the
sentence. ALNAHARA means the daytime and it’s relationship to the flowing could
be due to the fact that the day is the time when our activities are “flowing”
or because of the flow of the light in it.
mub`ṣiran:
seeing/ observing
Note: The root is
B-Sad-R and it is the sense
of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the
concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight. MUBSIRAN means seeing or witnessing or
observing.
Inna: indeed
Fī: in
Dhālika: that
Laāyātin: signs
Note: LA here is for emphasis. AYATIN is derived from the root Hamza-Y-H and it
means sign. AYATIN means signs.
Liqawmin: to a people
Note:
LI means to. QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or
standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the
group or people or nation, basically, any group of people that stand together
or form a group.
yasmaʿūna: who listen
Note:
the root is S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or
knowing and retaining at the same time. It also can mean hearing and approving
or concurring at times. YASMaAAooNA is
an action that is happening or will be happening. It means: the action of listening is
happening by the subject (third person plural)
Hussein
No comments:
Post a Comment