Monday, August 01, 2022

10:67

 Salaam all


10:67

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ فِي ذٰلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

 

huwa alladhī jaʿala lakumu al-layla litaskunū fīhi wal-nahāra mub`iran inna fī dhālika laāyātin liqawmin yasmaʿūna

 

The Aya says:

He is the one who made the night for you (plural) to rest in it, while the day visible.  Indeed, in those are signs to those who listen.

 

My personal note:

The Aya contrasts the day and night that the night is for our rest while the day if for action since we can see in it. 

 

Translation of the transliterated words:

huwa: He

alladhī: who

jaʿala: made/ employed/ transformed

Note: JaAAaLA is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists or that has not existed yet. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation. JaAAaLA is an action that is completed. It means: the action of forming or transforming the object (ALLAYLA- the night) by the subject (first person singular pointing to Allah).

Lakumu: for you/ for your safe

al-layla: the night

 Note: the root is L-Y-L and it means night. ALLAYLI means the night.

Litaskunū: in order that you rest/ in order that you relax

Note: LI means to or in order to.  TASKUNOO is derived from the root S-K-N and it means Ashes which is the product of the end of the fire. The conceptual meaning has many forms and it means rest or lack of movement, but it also means the lack of energy or running out of energy.  TASKUNOO is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of resting or calming down or relaxing Is happening or will be happening by the subject (second person plural).

Fīhi: in it


Waalnnahara: and the day
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALNNAHARA is derived from the root N-H-R and one of the concrete meanings of the word is running water or river. It is then used to mean running or flowing in many other meanings and contexts according to the sentence. ALNAHARA means the daytime and it’s relationship to the flowing could be due to the fact that the day is the time when our activities are “flowing” or because of the flow of the light in it.

 

mub`iran: seeing/ observing

Note: The root is B-Sad-R and it is the sense of the eye. It also has the meaning of seeing deeply. Seeing deeply means the concrete, but it can be applied to the deep vision of the brain, the insight.  MUBSIRAN means seeing or witnessing or observing.

Inna: indeed

Fī: in

Dhālika: that

Laāyātin: signs

Note: LA here is for emphasis.  AYATIN is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATIN means signs.

Liqawmin:  to a people

 

Note: LI means to. QAWMIN is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMIN are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group.

 

yasmaʿūna:  who listen

Note: the root is S-M-Ain and and it means hearing or hearing and understanding or knowing and retaining at the same time. It also can mean hearing and approving or concurring at times.  YASMaAAooNA is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of listening is happening by the subject (third person plural)

Salaam all and have a great day


Hussein

No comments: