Salaam all
10:74
thumma baʿathnā min baʿdihi rusulan ilā qawmihim fajāūhum
bil-bayināti famā kānū liyu`minū bimā kadhabū bihi min qablu kadhālika naṭbaʿu ʿalā qulūbi l-muʿ`tadīna
The Aya says:
Then we sent messengers to their people,
so they brought them the clarifiers.
Then they were not to have faith in what they already rejected. As such, We imprint on the hearts of the
aggressors.
My personal note:
The Aya talks about the sequence of
events that messengers come with clear and clarifying message. However the people reject out of strong
biases or fear of loss of whatever. That
act can cause their hearts to be imprinted in rejection and makes it hard for
them to attain faith. This is a message
of open mindedness to the message of Allah but to any message and judge it with
good intention and guided by conscience and consciousness of bias. If we fail to do so we put ourselves at risk.
Translation of the transliterated words:
thumma: then/
later
baʿathnā: We sent/ We envoyed
Note:
the root is B-Ain-TH and it means movement from static position as in death or
rest. It is also understood as sending. BaAATHNA is an action that is
completed. It means: the action of sending the object (RUSULAN= messengers/
envys) happened by the subject (first person plural).
Min: from
baʿdihi: after him
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or
space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADI
here means: after. HI means him and points to Noah
Rusulan: messengers/
envoys
Note:
RUSULAN is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group
of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people
or animals that were sent by their owners or senders. RUSULAN means messengers
and is the plural of Rasul who is the one that is sent and is used to mean the
messenger because he was sent by the sender to the receiver.
Ilā: to/ Towards
Qawmihim: their
people
Note:
QAWMI is derived
from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMI are the
people that stand together and that makes the group or people or nation,
basically, any group of people that stand together or form a group. HIM means
them.
Fajāūhum: So they came to them/ they brought them
Note: FA means then or therefore or
so. JAAUHUM is derived from the root t J-Y-Hamza and it means coming. One
concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water
comes. JAAU is an action that is completed and that is derived from the root.
It means that the action of coming happened by the subject (third person plural)
to the object (HUM=Them).
bil-bayināti: with the clarifiers/ with the clear things
Note: BI
signifies an attachment or close linkage between what is before and what is
after it. In a Verbal sentence it can
mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things
according to the verb and to the sentence and so on. In this sentence it signifies an object of
the previous action. ALBAYYINAT is
derived from the root B-Y-N and it means
in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can
mean clarifying because one can know better the difference between two things.
It also can mean distancing because the betweening makes things become apart.
BYYINA means clear proof or clarifying entity and so on. BAYYINAT is the plural
form.
Famā: so not
Kānū: were they/ they happened to be
Note:
the root is K-W-N and it means being.
KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It
means: the action of being happened by the subject (third personal
plural). This in turn means: they were/
they happened to be. Because it was
preceded by negation then this did not happen
liyu`minū: have faith/ have
safety/ believe
Note: LI means to.
YUMINOO is derived from the root Hamza-M-N Hamza-M-N and it means safe or safety. YUMINOO is an action that
is derived from the root and that is completed. It means: the action of making
the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the
same entity here) become safe is happening or will be happening by the subject
(third person plural). So, it ends up meaning for the term wama kanoo liyuminoo:
they were not to attain faith.
bima: by what
Note:
BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is
after it. In a Verbal sentence it can mean
attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things
according to the verb and to the sentence and so on. In this sentence it signifies tools of why
they were taken.
Kadhabū: they rejected/ they denied veracity
Note: the root is K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to
mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or
not, conscious or not. KATHTHABOO is an
action that is happening or will be happening.
It means: the action of making untruth is happening or will be happening
by the subject (third person plural).
The making of untruth can mean one of two things. It means making a lie if followed by Ala and
it means declaring something a lie if followed by the Bi.
Bihi: him/it
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so
on. In here it serves to make an object
for a verb that generally has no object.
HI means him or it and points to the message.
Min: from
Qablu: before
Note:
the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or
any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place
would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive
and accept using our fronts. QABLU here is front in time and that is before.
Kadhālika: assuch/ like that
naṭbaʿu: We stamp/ We imprint
Note:
آATBaAAu is derived from the root TTA-B-Ain and
it means the imprint of one entity upon another. This is then used for the
stamp or seal or any imprint. It is also used to point to the general habits of
people or entities, as if imprinted on us. It is also used, when followed by
AAaLA to mean sealing or closing something, as in the case here. آATBaAAu is an action that is being completed or will be
completed. It means: the action of sealing or closing or stamping the object
(AAaLA QULOOBI AlMuAATADEEN= hearts of the
aggressors) is happening or will be happening
by the subject (firstperson singular plural).
ʿalā: upon
Qulūbi: hearts of/ hearts and minds of
Note:
The root is Qaf-L-B and it means turning 180 degrees or upside down. The word
is used for heart, because it is the organ that changes it’s moods often.
Therefore QALB is our thoughts and emotions. QULOOBI are hearts and minds of or
thoughts and emotions of.
l-muʿ`tadīna: the aggressors
Note:
the root is Ain-D-W and it means running or overstepping boundaries since the
running is a form of overstepping a boundary. ALMuAATADEEN are the people that
overstep boundaries and those are the aggressors.
Hussein
No comments:
Post a Comment