Salaam all
11:38
wayaṣnaʿu l-ful`ka wakullamā marra ʿalayhi mala-on min qawmihi sakhirū min`hu qāla in taskharū minnā fa-innā naskharu minkum kamā taskharūna
The Aya says:
And he builds the ship and whenever an
elite group passed by him they mocked him.
He responded: “If you mock then we mock you as you mock”
My person note:
The people mocked him and ridiculed him
for building the ship. He responded back
at them.
Translation of the transliterated words:
wayaṣna:ʿand
he makes/ he builds/ he manufactures
Note: WA here
for initiation of a new sentence continuing the theme. YasNaAAu is derived
from the root Sad-N-ain
and it means work/ workmanship and production. YASNaAAu is an action that is
happening or will be happening. It means: the action of making/ manufacturing/
buiding of the object (ALFULKA= the ship) is happening or will be happening by
the subject (third person singular)
u l-ful`ka: the ship/ the floating vessel
Note:
ALFULKA is derived from the root F-L-K and it means orbit as the orbit of the
planets and so forth or anything that moves in circles or floats in circles,
including the waves of the sea because they go in circles around themselves.
ALFULKA is the name of the ships because they ride the waves or float just like
something that is swimming in an orbit.
It also could have been because the ships at their time and place moved
mainly in a circle between India and Arabia.
The ships go to India in one season and they come back the next.
Wakullamā: and whenever
Marra: passed
Note:
the root is M-R-R
and it means passing or passage. Some of the concrete words from this root mean
bitter plants or just bitter. The relationship between bitter and passing is
the fact that the sheep and goats of the Bedouin herders probably passed those
plants rather than sticking to them to eat them. MARRA is an action that is
completed. It means: the action of passing happened by the subject (third
person singular).
ʿalayhi: upon him/ more like by him
mala-on: a group/ an elite group
Note: MALA’ON is derived
from the root M-L-Hamza
and it means filling or full. MALAI means the leaders or the big group. This is
related to the full because the big group has the feeling of being full and the
leaders are full of authority and supposed wisdom. MALA’ON means group or elite group.
Min: of/
from
qawmihi: His people
Note:
QAWMI is derived
from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMI are the
people that stand together and that makes the group or people or nation,
basically, any group of people that stand together or form a group. HI means
him.
Sakhirū: they mocked/ they ridiculed
Note:
the root is S-KH-R and it means working for no pay or any other work where
there is no payment nor response to it as in exploitation. It is often used for
mocking or ridiculing or exploiting in an abstract form, because the one that
mocks does not expect to receive a negative response. SAKHIROO is an action
that is completed. It means: the action of mocking the object (minhum= of
themhappened by the subject (third person plural)
min`hu: of them/ them
qāla: He said/ he responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying
in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from
the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural).
This, in turn means: they said or claimed. In this context it takes the meaning
of they responded.
In: if
Taskharū: you (plural) mock/ ridicule
Note:
the root is S-KH-R and it means working for no pay or any other work where
there is no payment nor response to it as in exploitation. It is often used for
mocking or ridiculing or exploiting in an abstract form, because the one that
mocks does not expect to receive a negative response. TASKHAROO is an action
that is being completed or will be completed. It means: the action of mocking
the object (MINNA=of us)is happening or will be happening by the subject (second
person plural)
Minnā: of us/ us
fa-innā: then we
naskharu: Will mock/ reidicule
Note:
the root is S-KH-R and it means working for no pay or any other work where
there is no payment nor response to it as in exploitation. It is often used for
mocking or ridiculing or exploiting in an abstract form, because the one that
mocks does not expect to receive a negative response. NASKHARU is an action
that is being completed or will be completed. It means: the action of mocking
the object (MINKUM= of you)is happening or will be happening by the subject (first
person plural)
Minkum: of you/ you (plural)
Kamā: as
Taskharūna: you mock
Note:
the root is S-KH-R and it means working for no pay or any other work where
there is no payment nor response to it as in exploitation. It is often used for
mocking or ridiculing or exploiting in an abstract form, because the one that
mocks does not expect to receive a negative response. TASKHAROONA is an action
that is being completed or will be completed. It means: the action of mocking
the object (not declared but understood as us)is happening or will be happening
by the subject (second person plural)
No comments:
Post a Comment