Monday, June 03, 2024

11:37

 Salaam all

11:37

وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلاَ تُخَاطِبْنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوۤاْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ

 

wa-i`naʿi l-ful`ka bi-aʿyuninā wawayinā walā tukhāib`nī fī alladhīna alamū innahum mugh`raqūna

 

The Aya says:

And make (O Noah) the ship with our observation and inspired guidance.  And do not argue with me about those who acted unjustly.  They are drowning.

 

My personal note:

The Aya tells us of the punishment and how Noah and his followers are to avoid it.  The message is that Allah does not punish those who have the potential to get better.  He only punishes those that will not get better despite the message.

 

Translation of the transliterated words:

wa-i`naʿi: and make/ and manufacture/ and build

Note: WA is for initiation of a sentence here.  ISNaAAI is derived from the root Sad-N-ain and it means work/ workmanship and production. ISNaAAi is an order or request addressed to a singular. It means: make/ build/ manufacture

l-ful`ka: the ship/ the floating vessel

Note: ALFULKA is derived from the root F-L-K and it means orbit as the orbit of the planets and so forth or anything that moves in circles or floats in circles, including the waves of the sea because they go in circles around themselves. ALFULKA is the name of the ships because they ride the waves or float just like something that is swimming in an orbit.  It also could have been because the ships at their time and place moved mainly in a circle between India and Arabia.  The ships go to India in one season and they come back the next.

 

bi-aʿyuninā: with our eyes/ under our observation

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  BI here points to with mainly.  aAAyUNINA is derived from the root Ain-Y-N and it means eye and water spring in the concrete. It could be that both are related in the fact that they have water oozing out of them. aAAYUNI means eyes of. NA means US.

wawayinā: and our inpiration/ and our guidance

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA can also be understood as contrasting two things and can be a simple addition.  In here, it can be inclusion because instruction and observation are related or it can be contrast as well.  WAHYINA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature/ whispering or in a non verbal or other clear way. This includes any communication that comes directly to the mind and heart. WAHYI means inspiration/ whipser of.  NA means us.

Walā: and not/ while not

tukhāib`nī: discuss with me/ engage me/ argue with me

Note: the root KH-TTA-B and it means in concrete a matter or issue and so forth.  Derivatives of the root are KHITBA which means engagement of two people for marriage or so and Khutba for speech or sermon.  All related to affairs and discussing or sharing them and so on as a concept.  TUKHATIB is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of engaging or discussing Is happening by the subject (second person singular) to the object (NI=me) in an interactive matter. 

Fī: in/ on/ about

Alladhīna: those who

alamū: Transgressed/ were unjust

Note: THALAMOO is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. THALAMOO is an action that is completed. It means the action of misplacing/ transgressing or acting unjustly/ unfairly is happened by the subject (third person plural)

 Innahum: They/ they indeed

mugh`raqūna: drowning

Note: the root is ghain-r-qaf   and it means drowning in water or other things.  MUGHRAQOON means drowning. 

 

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: