Friday, August 30, 2024

11:49

 Salaam all,

11:49

 تِلْكَ مِنْ أَنْبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهَآ إِلَيْكَ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَآ أَنتَ وَلاَ قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَـٰذَا فَٱصْبِرْ إِنَّ ٱلْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ

 til`ka min anbāi l-ghaybi nūīhā ilayka mā kunta taʿlamuhā anta walā qawmuka min qabli hādhā fa-i`bir inna l-ʿāqibata lil`muttaqīna 

The Aya says:

This is of the news of the unperceived.  You did not happen to know it nor your people before this. Therefore, persevere.  Indeed, the final outcome belongs to the conscientious.

 

My personal note:

The Aya informs us that the prophet upon him be peace did not know of those events or perhaps did not know of their particularities.  Therefore the story of Noah is either completely new to him or has important elements he was not aware of.

 

I translated ISBI is persevere.  It can be translated as be patient and also as be deliberate.  That is because the room SBR is about restraint of words and actions so they are not reactive but deliberate.  These are the most important elements of patience and perseverence.

 

Translation of the transliterated words:

til`ka: that/ this

min: of/ from

anbāi: News of/ information of / stories of

Note:  the root is N-B-Hamza and it means news. ANBA’I means news of/ story of/ information of. 

 

l-ghaybi: the unperceived/ the unseen

Note: ALGHAYBU is derived from the root GH-Y-B or GHAIN-Y-B and it means unperceived in general. One concrete word is the word for thick forest where many things are hidden and unperceived as opposed to the open desert that the Arabs were familiar with. This is then conceptually taken to any thing that disappears or becomes as if it disappeared in the forest. ALGHAYBU here means the unperceived.  In this context it is unperceived because it already passed.

 

īhā: We inpire/ We relate subtly

Note:  NOOHIHA is derived from the root W-Ha-Y and it means communication that is of subtle nature/ whispering or in a non verbal or other clear way. This includes any communication that comes directly to the mind and heart. NOOHI is an action that is being completed or will be completed. It means the action of communicating an object (HA=her pointinsng to the information) to another object (Ilayka= to singular you) is happening or will be happening by the subject (first person plural).

 

Ilayka: to you (singular)

 

Mā: not

Kunta: you (plural)were/ you happened to be

Note: It is derived from the root K-W-N and it means being.  KUNTA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second personal singular). 

taʿlamuhā: you (singular) know/ know for fact

Note:  TaAALAMU is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. TaAALAMU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of knowing the object (HA=her pointing to the stories) is happening or will be happening by the subject (second person singular).

 

Anta: you (singular)

Walā: nor/ and not

Qawmuka: your people

Note:  QAWMU is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMU are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together or form a group. KA means yours.

 

Min: from

Qabli: before

Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts. QABLI here is front in time and that is before.

Hādhā: this one (The Quran)

fa-i`bir: then be patient/ then be deliberate

Note: FA means then or therefore or so.  ISBIR is derived from the root Sad-B-R and it means jail or prison. The word is used to mean patience and restraint at the same time, since both are about imprisoning our negative emotions, thoughts, and the push to act uninhibited.  ISBIR is an order or request addressing an individual.  It means: Be patient or be deliberate.

Inna: indeed

l-ʿāqibata: the conclusion/ the end result/ the finality/ the final outcome

Note: the root is Ain-Qaf-B and it means back of foot. This is the concrete meaning and it is used to mean end, back or behind including the consequence of a person’s action and it can also mean obstacle. ALAaaQIBATU means the ending / finality. 

lil`muttaqīna: belongs to the conscious/ belongs to the conscientience.

Note: LI means to or belongs to.  ALMUTTAQEENA is derived from the root W-Qaf-y and it means guarding or protecting. Since the best guarding is through consciousness then it means consciousness.  ALMUTTAQEEN are the ones who act with consciousness and so on.

 

Salaam all and have a great day


Hussein

 

 


Monday, August 26, 2024

11:48

Salaam all,

 

11:48

قِيلَ يٰنُوحُ ٱهْبِطْ بِسَلاَمٍ مِّنَّا وَبَركَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

 

qīla yānūu ih`bi bisalāmin minnā wabarakātin ʿalayka waʿalā umamin mimman maʿaka wa-umamun sanumattiʿuhum thumma yamassuhum minnā ʿadhābun alīmun

 

The Aya says:

It was said: “O Noah land in peace from ours and blessings upon you and upon nations amongst those with you.  While other nations,we shall provide them then later will touch them from our behalf a painful suffering.”

 

My personal note:

The Aya is telling Noah to step down and that he is safe and that after him will come nations which is often in the Qur’an about belief system and ideology.  The Aya tells him that the blessings will come to the nations that held to his message and contrasts it with other nations who drifted that Allah will provide them during this life but then later on will suffer if they did not correct course.

 

Translation of the transliterated words:

 

qīla: was said

Note: QEELA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QEELA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by an undeclared subject. 

 yānūu: O Noah 

ih`biṭ: land/ descend

Note: the root is H-B-TTa and it means to descend/to become lower and this can be in a concrete fashion but also in going lower is in loosing weight, loosing dignity and so on. IHBIT is an order addressed to an individual. It means: go down/ descend/ land. And in this context it applies to descending from a ship and so on.

Bisalāmin: with/ in/ by peace/ safety

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  SALAM is derived from the root S-L-M and it means dissociation from an entity to re-associate with another that is better. This carries the meaning of health and safety. It also carries the meaning of delivery from one to another and it carries the meaning of peace, since it is the dissociation from harm to peace. SALAMUN means peace or dissociation from harm or safe deliverance or deliverance to safety.

 

Minnā: From us/ provided by us

Wabarakātin: And blessings/ including blessings

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  BARAKATIN is derived from the root B-R-K and it means in concrete when the water is on the ground in a pool, or when the camel is sitting on the ground with his chest touching it. Conceptually, it is used for stability/ anchoring and plentifulness/ bountifulness of good since the water is a source for lots of good. The word is also used in Arabic and Hebrew to mean blessing with all the potential meanings that come with blessing. BARAKATIN means blessings.

 

ʿalayka: upon you (singular)

waʿalā: and upon

umamin: Nations

Note:  UMAMIN is derived from the root Hamza-M-M and it means mother or sources/origin if said as UMM and destination if said as AMM. UMMA means in this context nation and that is because it is a group that have the same origin and is moving to the same destination.  Often times it points to outlook and ideology and so on.  UMAMIN is a plural of nation.

 

Mimman: of/ from

maʿaka: with you (singular)

wa-: while/ and

Note: this WA is for contrast.

Umamun: nations

Note:  UMAMUN is derived from the root Hamza-M-M and it means mother or sources/origin if said as UMM and destination if said as AMM. UMMA means in this context nation and that is because it is a group that have the same origin and is moving to the same destination.  Often times it points to outlook and ideology and so on.  UMAMUN is a plural of nation.

 

sanumattiʿuhum: We shall provide them for a while/ we support for a while

Note: the root is M-T-Ain and it means when the wine becomes very red or when the rope becomes tight. This is the concrete and the concept gives the meaning of something or someone reaching where it needs to reach within the limits of time, space, etc. SANUMATTiAAuHUM is an action that will be completed.  It means: the action of making the object (HUM=them) fulfil their needs will be happening by the subject (first person olural pointing to Allah or Allah and whoever is working under Him)

 

Thumma: then/ later

Yamassuhum: will touch them

Note: the root is M-S-S and it means touching. Conceptually, it takes many meanings that are related to touch and they range from just touch to deep influence and so on according to the context. YAMASSU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of touching or affecting the object (HUM= them) by the subject (MINNA from us)

 

Minnā: from us

ʿadhābun: suffering/ hardship

Note: AAaTHABUN is derived from the root Ain-TH-B and it means an easy to swallow food or drink. AAaTHABUN is what makes one not take an easy to swallow food or drink. That is suffering of or punishment of.

 alīmun: painful

Note: the root is Hamza-L-M and it means pain.  ALEEMUN means painful.

 

Salaam all and have a great day


Hussein

 

Monday, August 12, 2024

11:47

 Salaam all

11:47

 قَالَ رَبِّ إِنِّيۤ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَإِلاَّ تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِيۤ أَكُن مِّنَ ٱلْخَاسِرِينَ

 

qāla rabbi innī aʿūdhu bika an asalaka mā laysa lī bihi ʿil`mun wa-illā taghfir lī wataramnī akun mina l-khāsirīna

 

The Aya says:

He (Noah) responded: “My nurturing Lord I refuge myself in you that I say what I have no knolwedge of.  And if you do not forgive me and grant me grace, I will be amongst the losers”

 

My personal note:

The response from Noah was immediate.  He recanted his previous request.  The very important message here is the realization that our only refuge for us from our sins is Allah.  He is our obly refuge and he accepts us if we come back to him

 

Translation of the transliterated words:

qāla: He (Noah) said/ he responded

Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: they said or claimed. In this context it takes the meaning of they responded.

 Rabbi: my nurturing lord

Note: RABBEE is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBEE is nurturing Lord of mine/ my nurturing Lord

 Innī: I

aʿūdhu: I take refuge/ I seek refuge/ I protect myself

Note: the root is Ain-W-Th and it means refuge or shelter that protects. One of the concrete words that are used are the tree that grows in a place where it is protected from the damage of the wind or the grazing goats. aOOTHU is an action that is being completed or will be completed. It means: The action of making refuge is happening or will be happening by the subject (first person singular)

bika: by you/ in you

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  In this sentence it signifies tools of why they were taken.  KA means singular you pointing to Allah

 

An: that

by what/ in what

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  In this sentence it signifies tools of why they were taken.

 

asalaka: I ask you

Note: the root is S-Hamza-L and it means asking. It could be asking a question and it could be asking for help and so forth. AS’ALAKA an action that is being completed or will be completed. It means: the action of asking the object (KA= singular you) is happening or will be happening by the subject (first person singular).

Mā: what

Laysa: not

lī : to me/ belongs to me

 Bihi: of it/ in him

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  HI means Him pointing to the discussion at hand. 

ʿil`mun: knowledge/ factual knowledge

Note: ILMIUN is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAiLM means knowledge or facts or knowledge of facts.

 

wa-illā: and if not

taghfir: You (singular) forgive/ protect

Note: the root is GH-F-R or Ghain-F-R and it means covering for protection. The concrete word is the helmet of the fighter. In the Qur’an the usual context is protection from the consequences of poor actions or sins. TAGHIR Is a action that is happening or will be happening.  It means the action of forgiving or providing protective cover is happening or will be happening by the subject (second person singular)

 

Lī: to me/ me

wataramnī: including/ and grace me/ have mercy on me

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  TARHAMNI Is derived from the root R-Ha-M and it means womb in concrete. This can be extended to all the positive qualities that the womb provides to the fetus.  TARHAMNI is an action that is being completed or will be completed.  It means: the action of gracing or having mercy on the object (NI=me) is happening or will be happening by the subject (second person singular pointing to Allah)

 

Akun: I be/ I become

Note: AKUN is derived from the root K-W-N and it means being. AKUN is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (first personal singular). 

 

Mina: of/ from/ amongst

l-khāsirīna: the losers

Note: the root is KH-S-R and it means to lose or become defeated.  ALKHASIRA are the losers/ the defeated/ the ones on the losing end.

 

Salaam all and have a great day


Hussein


Wednesday, August 07, 2024

11:46

 Salaam all

11:46

قَالَ يٰنُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلاَ تَسْئَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّيۤ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْجَاهِلِينَ

 

qāla yānūu innahu laysa min ahlika innahu ʿamalun ghayru āliin falā tasalni mā laysa laka bihi ʿil`mun innī aʿiuka an takūna mina l-jāhilīna

The Aya says:

He (Allah) responded: “O Noah, he (your son) is not of your family.  This is not a good deed.  So do not ask me about what you have no knowledge of.  I advise you not to be amongst the ignorant.”

 

My personal note:

In Aya 11:40 Allah told Noah that his family is welcome except those on whim the statement preceded.  So there was already an exception for some members of his family.  What is interesting about 11:46 is that in responding Allah did not remind him of that exception but told him that the son is not part of the family.  Also interesting that Allah did not say (he is not your son but not your family).  This and other statements in the qur’an (Abraham as father of the Muslims or wives of the prophet upon him be peace as mothers of the muslim) point to two kinds of families that the Qur’an is pointing to.  One is biological and the other is faith based.  In responding to Noah Allah tells him that the son is not part of the faith based family and so he is excluded and therefore to stop asking for special treatment for him because of biology.

 

Translation of the transliterated words:

qāla: He (Allah) said/ he responded

Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular pointing to Allah). This, in turn means: He said or claimed. In this context it takes the meaning of He responded.

 yānūu: O Noah

innahu: he (your son)

laysa: not

min: from/ of

ahlika: your family/ your group

note: AHLIKA the root is Hamza-H-L and one concrete meaning of the word is the fat that surrounds the back of the animal. It is used conceptually to mean family or any of the people that are closely associated with the entity being discussed. This could be because they are like the fat as in they engulf and protect and so forth and gain protection at the same time. AHLI means people of or family of.  KA means singular you.

 

Innahu: this

ʿamalun: action/ work/ deed

Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. AMALUN means work or action or deeds

 

Ghayru: other than/ different

Note: the root is GH-Y-R or GHAIN-Y-R and it means different or other. GHAYRU means different or other than.

 

āliin: beneficial/ useful/ good

Note: SALIH is derived from the root Sad-L-Ha and it means becoming helpful or useful in a good direction. This means mainly: becoming one of benefit as in benefiting oneself and others. Included in this meaning is becoming fixed after having been broken.  SALIH then here are the acts of righteousness/ good deeds and deeds of benefit and reconciliation.

 

Falā: so not/ then not

Tasalni: ask me

Note: TASALNI is derived from the root S-Hamza-L and it means asking. It could be asking a question and it could be asking for help and so forth. FALA TASALNI is an order addressed to a singular.  It means: then do not ask me. 

 

Mā: what

Laysa: not

Laka: to you (singular)/ belongs to you

 Bihi: of it/ in him

Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it.  In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action.  This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on.  HI means Him pointing to the discussion at hand. 

ʿil`mun: knowledge/ factual knowledge

Note: ILMIUN is derived from the root Ain-L-M and it means knowing/knowledge or knowledge of facts. AAiLM means knowledge or facts or knowledge of facts.

Innī: I

aʿiuka: advise you (singular)

Note: the root is W-Ain-THA and it means advice or advising and it can include a soft warning or firm advice of some consequences as well as reminders of rewards and so forth.  AaIITHU is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of advising or firmly advising is happening by the subject (first person singular) to the object (KA= singular you)

An: that / against

Takūna: you be

Note: the root is K-W-N and it means being.  TAKOONA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (second personal singular). 

 

Mina: of/ from

l-jāhilīna:  the ignorant

Note: the root is J-H-L and it means to become lacking in knowledge/to become ignorant for the verb. The noun means lack of knowledge/ignorance/ lack insight. ALJAHILEENA are the ignorant or those who lack insight.

 

Salaam all and have a great day


Hussein