Salaam all
11:53
qālū yāhūdu mā ji`tanā bibayyinatin wamā naḥnu bitārikī ālihatinā ʿan qawlika wamā naḥnu laka bimu`minīna
The Aya says:
They responded: “Oh Huud, you did not
come to us with proof and we are not leaving our gods because of your statement
and we do not believe you.”
My personal note:
The responded to him that they did not
see proof of what he says and therefore they do not believe him and will
continue to worship their gods.
Translation of the transliterated words:
qālū: they
said/ they claimed/ they responded
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible.
QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means
the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in
turn means: they said or claimed.
Yāhūdu: O Hud (the U sounding as in Jude)
Mā: not
ji`tanā: you (singular) came to us
Note:
JI’TANA is derived from the root t J-Y-Hamza and it means coming. One concrete
word that is derived from this word is the pool where the rain water comes.
JI’TA is an action that is completed. It
means: the action of coming to the object (NA=us) happened by the subject
(second person singular).
Bibayyinatin: with calrity/ with clear evidence
Note:
BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is
after it. In a Verbal sentence it can
mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things
according to the verb and to the sentence and so on. In this sentence it signifies more of an
object of the action. BAYYINATIN is
derived from the root B-Y-N and it means in concrete between. The action of the
verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know
better the difference between two things. It also can mean distancing because
the betweening makes things become apart. BYYINATIN means clear proof or
clarifying entity and so on. BAYYINATIN here means clear guidance.
Wamā: and not/nor
naḥnu: we
bitārikī: leaving/ abandoning
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can then
signify many things according to the verb and to the sentence and so on. In this sentence it adds a little emphasis to
what comes next. TARIKEE is derived from
the root T-R-K and it means
what was left. In concrete it is used at times for the egg shell after the
little bird has hatched and left the egg. Conceptually, it is used for
leaving and abandoning and so on.
TARIKEE means leaving behind or abandoning.
.
Ālihatinā: our gods/ our worshipped entities
Note:
the root is Hamza-L-H and it means worthy of worship. ALLAH is the entity
worthy of Worship and that is one of the names of God in Arabic and the most
commonly used in Arabic by Muslim Arabs and non Muslim Arabs. ALIHATAN is
plural of ILAH and ILAH means entity (singular) worthy of worship. ALIHATI means Gods
of. NA means us
ʿan: about/ because of
Qawlika: your saying/ your statement
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QAWLI means speech or words or saying
of. KA is singular you
Wamā: and not/nor
naḥnu: we
laka: to you (singular)
bimu`minīna: believing
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. In this sentence it adds a little emphasis to
what comes next. MUMINEEN is derived from the root is derived from the root Hamza-M-N and it means safe or safety. MUMINEENA are those who are on the path of
safety in Allah and those are the faithful.
When the word is preceded or followed by Li (to) then it takes the
meaning of belief more than faith while when it is preceded or followed by Bi
then it takes more faith meaning.
No comments:
Post a Comment