Salaam all
11:89
Wa yaa qawmi laa yajri mannakum shiqaaqeee ai yuseebakum
mithlu maaa asaaba qawma Noohin aw qawma Hoodin aw qawma Saalih; wa maa qawmu
Lootim minkum biba’eed
The Aya says:
And my people Do not let my disagreement with you lead
you to be afflicted by what afflicted the people of Noah or the people of Huud
or the people of Salih while the people of Lot are not distant from you.
My personal note:
He is reminding them that they should not make their
disagreement should not make them more stubborn and then end up with the
consequences that happened before. He
also reminded them that the people of Lot were not that far by distance and by
time so they have good memory of them.
Translation of the transliterated words:
Wa yaa qawmi: And O my people
Note: Wa YA mean and o.
QAWMI is derived from the root Qaf-Y-M or QAF-Y-M and it means standing or
standing upright. QAWMI are the people that stand together and that makes the
group or people or nation, basically, any group of people that stand together
or form a group. YAQAWMI means O my people.
Laa: not
Yajrimannakum: let drive you (plural)/
compel you/ incentivize you
Note:
the root is J-R-M and in concrete it means: harvesting the dates from the tree
or separating/severing the dates from the tree. Conceptually, this word then
carries many other meaning including a transgression because the
transgression/criminal act is a separation or severing of ties with what is appropriate
or to act with drive and incentive and so on.
All depends on the context. YAJRIMANNAKUM is an action that is happening
or will be happening. It means: the
action of compelling the object (KUM= plural you) to act is happening or will
be happening by the subject (SHIQAQEE= my disagreement/ separation).
Shiqaaqeee: my rupture/ my disagreement/
my fissure
Note:
the root is SH-Qaf-QAF and it means fissuring in the concrete from and that
means the breaking away process. SHIQAQEE is my fissure and her it points
to his rupture/ disagreement and so on.
Ai: that
Yuseebakum: hit you (plural)/ afflicts
you
Note:
the root Sad-W-B and it means in one of the concrete usages the rain falling on
a place. This word is then used to mean hitting the target correctly or being
correct, because the rain is correct in hitting it’s target. YUSEEBA is an
action that is being completed or will be completed that is derived from the
root. It means the hitting of the object (KUM= plural you) is happening or
being made to happen by the subject (Mithlu= like/ similar).
Mithlu: similar to
Note:
the root M-TH-L and it means similitude or similar. MITHLU means Similar
to.
Maaa: what
Asaaba: hit/ targeted
Note:
the root Sad-W-B and it means in one of the concrete usages the rain falling on
a place. This word is then used to mean hitting the target correctly or being
correct, because the rain is correct in hitting it’s target. ASABA is an action
that is completed. It means: the action targeting and hitting the object (QAWMA
= people of) happened by the subject (first person singular pointing to MA).
Qawma: people of
Note:
QAWMA is derived
from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMA are the
people that stand together and that makes the group or people or nation,
basically, any group of people that stand together or form a group. QAWMA are
people of.
Noohin: Noah
Aw: or
Qawma: people of
Note:
QAWMA is derived
from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMA are the
people that stand together and that makes the group or people or nation,
basically, any group of people that stand together or form a group. QAWMA are
people of.
Hoodin: HuuD
Aw: or
Qawma: people of
Note: QAWMA is derived from the root Qaf-Y-M and it means standing
or standing upright. QAWMA are the people that stand together and that makes
the group or people or nation, basically, any group of people that stand
together or form a group. QAWMA are people of.
Saalih: Salih
Wa: and/ while
Maa: not
Qawmu: people of
Note:
QAWMU is derived
from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMU are the
people that stand together and that makes the group or people or nation,
basically, any group of people that stand together or form a group. QAWMA are
people of.
Lootim: Lot
Minkum: from you
biba’eed: distant/ far
Note: BI signifies an attachment or close linkage between
what is before and what is after it. In
a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it
does the action. This attachment can
then signify many things according to the verb and to the sentence and so
on. In here it serves as a connector and
also emphasis. . BaEED is derived from the root B-Ain-D and it
means further in time or space. In space it means farther in distance and in
time, it means after. BaEEDIN means far
or distant. The distance here points
potential to space or time or both.
No comments:
Post a Comment