Salaam all
11:94
Wa lammaa jaaa'a amrunaa najjainaa
shu'aibanw wal latheena aamanoo ma'ahoo birahmatim minnaa wa akhathatil
latheena thalamus saihatu fa asbahoo fee diyaarihim jaathimeen
The
Aya says:
And
when our order came, we saved Shuaib and those who had faith with him by mercy
from ours and the scream took the transgressors, so they became in their homes
still.
My
personal note:
The
Aya tells us the pattern that the ones that transgress never prevail even if
they had short term successes.
Translation
of the transliterated words:
walammā: and when
Jāa: came
Note:
JAA is derived from the root
t J-Y-Hamza and it
means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool
where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is
derived from the root. It means that the action of coming happened by the
subject (third person singular).
Amruna: our order/ our implement
Note: AMRU is derived from
the root Hamza-M-R
and it means ordering something and the implementation of it. AMRU is the order or the implementation of
His or both at the same time. In this
context, it points to the implementation or matter of decision that is coming
to being into effect. NA means us.
Najjaynā: We saved
Note:
NAJJAYNA is derived from the root N-J-W and it means to come out of a tight
situation or place or otherwise according to the situation. It is used to mean
saving from a bad place but it can mean other things according to the context.
One of the derivatives of the word is NAJWA which means the thing that people
keep tightly held and that is their secret. NJJAYNA is an action that is
completed. It means: the action of saving or rescuing or making the object
(HUUDAN= Huud) slip out of a tight situation happened by the subject (first
person plural).
shu'aiban: Shuaib
wa-alladhīna: and those who
āmanū:
attained faith/ safety
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO
is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the
action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the
object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third
person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
maʿahu: with him
biraḥmatin: through mercy/ grace
Note: BI
signifies an attachment or close linkage between what is before and what is
after it. In a Verbal sentence it can
mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things
according to the verb and to the sentence and so on. BI in the context points to tool or
causation. RAHMATIN is derived from the root R-Ha-M and it means
womb in concrete. This can be extended to all the positive qualities that the
womb provides to the fetus. RAHMATIN means mercy or grace of.
Minnā:
from US
wa-akhadhat: and took/ and took hold of
Note:
WA here is for initiating a related and connected sentence. AKHATHAt is derived from the root Hamza-KH-TH
and it means taking. AKHATHAt is an action that is completed. It means: the
action of taking the object (ALLATHEEN thalamoo= those who transgressed)
happened by the subject (third person singular).
Alladhīna: those who
ẓalamū: Transgressed/ were unjust
Note: THALAMOO is
derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form.
This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and
transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a
decision made in darkness. THALAMOO is an action that is completed. It means
the action of misplacing/ transgressing or acting unjustly/ unfairly is
happened by the subject (third person plural)
l-ṣayḥatu: the loud noise/ the
shout/ the scream
Note:
the root is Sad-y-ha and it means to shout with all strength. One concrete use of the term is when the
rooster crow in the morning with all his voice.
ALSSAYHATU Is the loud shout or noise and here that loud noise was a
form of punishment that killed them.
fa-aṣbaḥū: so they became/ they
reached morning/ dawn
Note:
FA means then or therefore or so.
ASBAHOO is derived from the root Sad-B-Ha and it means coming of the
morning in concrete. The term can also mean become. On a conceptual level, the
two meanings are related since the the new day is a transformation. ASBAHOO is
a completed action. It means: the action of becoming or reaching morning
happened by the subject (third person plural) to the subject.
Fī: in/ on
Diyārihim: their homes
Note:
DIYARI is derived from the root D-W-R and it means to circle around.
Conceptually it can be used for a house or any entity that may have a circle
around it or that surrounds an entity and so on. DIYARI in this context means
homes of or abodes of. HIM means them.
Jāthimīna:
Still/ unmoving/ fallen
Note: the root is
J-TH-M and it means when someone falls on the ground and stays there stuck to
the ground with no movement. JATHIMEEN means fallen still
No comments:
Post a Comment