Wednesday, November 12, 2025

11:119

 

11:119

إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذٰلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لأَمْلأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

 

Illa man rahima Rabbuk wa lithalika khalaqahum wa tammat Kalimatu Rabbika la amla'ana Jahannama mina aljinnati wannnaasi ajma'een

 

The Aya says:

Except those whom your nurturing Lord graces and for that He created them.  And your Nurturing Lord’s statement is finalized “I will fill Hell with the Jinn and Humans gathered together”

 

My personal note:

The Aya continues the previous verse regarding human conflict and that conflict can be between individuals or in the same individual.  This verse tells us that Humans graced with Allah’s mercy will not have internal conflict nor are they people to look for or incite conflicts with others.  The believer is supposed to be at peace within and outside.  This does not mean that they will not conflict with others but they are not ones to incite it or to treat others with injustice.

 

The Aya also points “and for that He created them”.  This can point to creating us diverse and also creating us in potential conflicts but also looking for resolutions with His help and so on.

 

The last part tells us that Hell will be full of Humans.  That is not a reason for us to despair for those of us who seek Allah’s Grace and Mercy will receive it as they work on it.

 

Translation of the transliterated words:

Illa: except/ if not

Man: who

Rahima: He granted mercy/ He granted grace

Note: RAHIMA is derived from the root R-Ha-M and it means womb in concrete. This can be extended to all the positive qualities that the womb provides to the fetus.  RAHIMA is an action that is completed.  It means: the action of gracing or having mercy on the object (MAN=who) happened by the subject (third person singular pointing to Allah)

 

Rabbuk: Your nurturing Lord

Note: RABBUKA is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBU is nurturing Lord of.  KA means singular you.

Walithalika: and for this/ and for that

Note: WA here means and.  LI means to or for.  Thalika means this or that.

Khalaqahum: He created them

Note: the root is KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well.  KHALAQA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping the object (HUM= them) happened by the subject (third person singular).

 

Watammat: and perfected/ and completed/ and finalized

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. TAMMAT is derived from the root T-M-M and it means to become complete or perfect or reach the best potential. In concrete it is used for the moon when it is most full, or the night when it is at it’s longest and so on. Conceptually, it is taken to mean complete or perfect or reaching the best potential. TAMMAT is an action that is completed. It means: the action of become completed/ finalized/ perfect happened to the subject (third person singular)

Kalimatu: Statement of/ judgement of/ phrase of

Note: KALIMATU is derived from the root K-L-M and it means wound or opening of the skin and that is the concrete word. It is also used to mean words or statements because those are the products of the opening of the mouth, which is an opening of the skin. Here it is used for word or statement. KALIMATU means statement of.

 

Rabbika: your nurturing Lord

Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence.   RABBI is nurturing Lord of.  KA is for singular you.

 la amla'anna: I will indeed fill

Note: LA here is for emphasis.  AMLA’ANNA is derived from the root M-L-Hamza and it means filling or full. MALAI means the leaders or the big group. This is related to the full because the big group has the feeling of being full and the leaders are full of authority and supposed wisdom. AMLA’ANNA is an action that is happening or will be happening.  It means the action of filling the object (Jahannam= hell) is happening or going to happen with emphasis by the subject (First person singular).

Jahannama: Gehenna/ Hell

Mina: of/ from

Aljinnati: the Jinn/ The hidden people

Note: ALJINNATI is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. ALJINNATI means:  the hidden people and is the group in Arab and Islamic parlance pointed to as JINN.

 

Wannnaasi: and humans/ and visible people

Note: WA here is for contrasting.  ALNASSI is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS means the people or humans or the society.  Here because of the contrast to the hidden people, it takes the meaning of the visible or humans as opposed to the other category.

ajma'een: all/ collectively/ gathered together

 

Note: the root is J-M-Ain and it means gather the different parts together or putting things together. AJMaAAeeN means together or all.

 

Salaam all and have a great day


Hussein

No comments: