11:119
Illa man rahima
Rabbuk wa lithalika khalaqahum wa tammat Kalimatu Rabbika la amla'ana Jahannama
mina aljinnati wannnaasi ajma'een
The Aya says:
Except those whom
your nurturing Lord graces and for that He created them. And your Nurturing Lord’s statement is
finalized “I will fill Hell with the Jinn and Humans gathered together”
My personal note:
The Aya continues
the previous verse regarding human conflict and that conflict can be between
individuals or in the same individual.
This verse tells us that Humans graced with Allah’s mercy will not have
internal conflict nor are they people to look for or incite conflicts with others. The believer is supposed to be at peace
within and outside. This does not mean
that they will not conflict with others but they are not ones to incite it or
to treat others with injustice.
The Aya also points
“and for that He created them”. This can
point to creating us diverse and also creating us in potential conflicts but
also looking for resolutions with His help and so on.
The last part tells
us that Hell will be full of Humans. That
is not a reason for us to despair for those of us who seek Allah’s Grace and
Mercy will receive it as they work on it.
Translation of the
transliterated words:
Illa: except/ if not
Man: who
Rahima: He granted mercy/
He granted grace
Note:
RAHIMA
is derived from the root R-Ha-M and it means womb in concrete. This can be extended
to all the positive qualities that the womb provides to the fetus. RAHIMA is an action that is completed. It means: the action of gracing or having
mercy on the object (MAN=who) happened by the subject (third person singular
pointing to Allah)
Rabbuk: Your nurturing Lord
Note: RABBUKA is derived from the root R-B-B and it means nurturing
and Lordship as two components of the meaning that can be present together or
one at a time according to the context of the sentence. RABBU is nurturing Lord of. KA means singular you.
Walithalika: and for this/ and
for that
Note: WA here means
and. LI means to or for. Thalika means this or that.
Khalaqahum: He created them
Note:
the root is KH-L-Qaf
and it means creating and creation. The word has many little other meanings
that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that
was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as
part of the meaning as well as creating out of nothing as well. KHALAQA is an action that is completed. It
means: the action of creating or shaping the object (HUM= them) happened by the
subject (third person singular).
Watammat: and perfected/ and
completed/ and finalized
Note: WA is a letter that links what is
before with what is after. This link is through inclusion, either one is
included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger
picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing
meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence.
TAMMAT is derived from the root T-M-M and it means to become complete or
perfect or reach the best potential. In concrete it is used for the moon when
it is most full, or the night when it is at it’s longest and so on.
Conceptually, it is taken to mean complete or perfect or reaching the best
potential. TAMMAT is an action that is completed. It means: the action of
become completed/ finalized/ perfect happened to the subject (third person
singular)
Kalimatu:
Statement of/ judgement
of/ phrase of
Note:
KALIMATU is derived from the root K-L-M and it means wound or opening of the
skin and that is the concrete word. It is also used to mean words or statements
because those are the products of the opening of the mouth, which is an opening
of the skin. Here it is used for word or statement. KALIMATU means statement of.
Rabbika:
your nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBI is nurturing Lord
of. KA is for singular you.
la amla'anna: I will indeed fill
Note: LA here is
for emphasis. AMLA’ANNA is derived from
the root M-L-Hamza and it
means filling or full. MALAI means the leaders or the big group. This is
related to the full because the big group has the feeling of being full and the
leaders are full of authority and supposed wisdom. AMLA’ANNA is an action that
is happening or will be happening. It
means the action of filling the object (Jahannam= hell) is happening or going
to happen with emphasis by the subject (First person singular).
Jahannama: Gehenna/ Hell
Mina: of/ from
Aljinnati: the Jinn/ The
hidden people
Note:
ALJINNATI is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is
therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because
gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the
sun for the Arabs of the desert. ALJINNATI means: the hidden people and is the group in Arab and
Islamic parlance pointed to as JINN.
Wannnaasi: and humans/ and
visible people
Note: WA here is
for contrasting. ALNASSI is derived from the root Hamza-N-S
and it means socializing. ALNNAS means the people or humans or the society. Here because of the contrast to the hidden
people, it takes the meaning of the visible or humans as opposed to the other
category.
ajma'een: all/ collectively/ gathered together
Note:
the root is J-M-Ain and it means gather the different parts together or putting
things together. AJMaAAeeN means together or all.
No comments:
Post a Comment