11:121
وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ
يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ
Waqul lillatheena
laa yu'minoona iAAmaloo AAalaa makanatikum innaa AAaamiloon
The Aya says:
And say (O Muhammad) to those who do not have faith: “Work
according to your to your situation, we are working”.
My personal note:
The statement tells them that each will function
according to their belief and implies that both will eventually know who is
right and who is wrong.
Translation of transliterated words:
Waqul: and say / and
communicate
Note: WA here is
for starting a sentence. QUL is derived from the
root
Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a demand or request
addressed to a singular. It means:
say.
Lillatheena: to those who
La: not
yu'minoona: have safety/ trust/ faith
Note:
YUMINOON is derived from the
root Hamza-M-N Hamza-M-N and it means
safe or safety. YUMINOO is an action that is derived from the root and that is
completed. It means: the action of making the subject become safe is happening
or will be happening. Because it is
preceded by the la for negation the la Yu’mioon means do not have faith/ trust
iAAmaloo: do/ work
Note:
the root is Ain-M-L and it means
doing or work. iAAMALOO is an order or request addressing a group. It means do or work.
'alaa: upon/ in here it takes the meaning of
according to
Makaanatikum: your position/ your
way
Note: the root is M-K-N and it means when the lizard or
locust or any other animal put down her eggs either in their stomach or in a
nest. The term is then conceptually taken as the place of safety and strong
protection. MAKANATIKUM means your position and your way and so forth.
Innaa: We/ We indeed
'aamiloon: working/ doing
Note:
the root is Ain-M-L and it means
doing or work. aAAMILOON is a state of
being. It means working/ doing.
No comments:
Post a Comment