Saturday, November 26, 2005

2:188

Salaam all,

This is 2:188
وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Wala takuloo amwalakum baynakum bilbatili watudloo biha ila alhukkami litakuloo fareeqan min amwali annasi bilithmi waantum taAAlamoon

The Aya says:
And do not eat your money between you by what is not right, then dangle it to the rulers in order to eat a part of the money of the people, in fault, while you know.

My personal note:
The Aya is a call against corruption. In a sense, it is a call for the people to not give money to the rulers in order to exert influence that affects the money of others.

This is a call for consciousness and against corruption as well as against corrupting those that are in power.

Translation of the transliterated words:
Wala: And not
Takuloo: you (plural) eat
Note: the root is Hamza-K-L and it means eating or food. TAKULOO is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means literally, you arrive yourselves eating. This in turn means you eat.
Amwalakum: your moneys
Note: the root is M-W-L and it means gold and silver coins and therefore is the word that is used to means money as well as assets. AMWALA means plural money of. KUM means you and that is the plural you.
Baynakum: between yourselves
Note: the root is B-Y-N and it means between. KUM is the plural you.
Bilbatili: by what is not right
Note: BI means by. ALBATIL is derived from the root. B-Ta-L and it means not right and not binding. This means what adds for nothing, what is wrong and leads to loss. ALBATIL is what is not right or what leads to loss.
Watudloo: And dangle
Note: WA means and. TUDLOO is derived from the root D-L-W and that is the bucket that one dangles in the well to pull the water out. This is the concrete meaning and the abstract would be dangling or providing depending on the situation.
Biha: by her/in her
Note: the her is the money.
Ila: to
Alhukkami: the rulers/the steerers/the ones that steer your issues
Note: the root is Ha-K-M and it means the pieces that one puts on the face of the horse to steer it. This is the concrete meaning and the abstract can mean rule/steering/wisdom depending on the situation and the type of derivative of the root. ALHUKAM is the plural of rulers or the ones that steer the people.
Litakuloo: To eat
Note: Li means to. TAKULOO is derived from the root Hamza-K-L and it means eating or food. TAKULOO is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means literally, you arrive yourselves eating. This in turn means you eat. Therefore, LITAKULOO means to you eat or just to eat.
Fareeqan: a division/a part
Note: the root is F-R-Qaf and it means division and differentiation at the same time. FAREEQ is a division or a part of the whole. The AN at the end is due to the position in the grammar of the sentence
Min: of/from
Amwali: money of
Note: the root is M-W-L and it means gold and silver coins and therefore is the word that is used to means money as well as assets. AMWALA means plural money of.
Annasi: the people/the society
Note: the root os Hamza-N-S and it means socializing. ANASI are the people or the society.
Bilithmi: by/in the fault/error/the breaking of the correct law
Note: BI means by or in. ILITHMI is derived from the root Hamza-TH-M and it means breaking of the law of what is correct or the law of GOD. It also can therefore means fault or error. ILITHMI is the fault or the error or the breaking of the correct law (which is the law of GOD)
Waantum: And you/while you
Note: there is no Arabic for while and therefore the WA which means and can be and is used to mean while.
taAAlamoon: know
Note: the root is Ain-L-M and it means knowing or knowledge. TaAALAMOON is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the same root. This verb means you (plural) arrive yourselves knowledge or you (plural) become knowing.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: