This is 2:190
وَقَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُواْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبِّ الْمُعْتَدِينَ
Waqatiloo fee sabeeli Allahi allatheena yuqatiloonakum wala taAAtadoo inna Allaha la yuhibbu almuAAtadeen
The Aya says:
And engage killing opposite killing/fight, in Allah’s clear way, those that engage killing against you. And do not aggress. Verily, Allah does not love the aggressors.
My personal note:
The Aya says two very important things:
1- The Aya makes it acceptable for Muslims to fight those that fight or engaged in killing them, as the Muslims move and live in the way of GOD.
2- The Aya is clear that Muslims should not be the aggressors.
The word QATILOO is an interactive word that suggests killing opposite killing or killing against killing. It is the word that means fight, but I felt a need to explain it. So fighting, in Arabic, is when two groups are killing or attempting to kill each other.
Translation of the transliterated words:
Waqatiloo: And fight
Note: WA means and. QATILOO is derived from the root Qaf-T-L and it means killing. QATILOO is an order form of a verb that is addressing a group of people. This verb form is interactive in nature. It literally means arrive killing opposite killing with the understanding that both groups are engaged in the killing. The meaning of the verb then is fight.
Sabeeli: Clear way of/water course of
Note: the root is S-B-L and it means water course whether the falling run or the water that is running in the valley or at the spring. This is the concrete and it gives the meaning to other things as the clear way because the water course is clear and smooth. SABEELI means then water course of or Clear way of.
Allahi: The GOD/ Allah
Allatheena: those that
Yuqatiloonakum: fight you/engage killing against you (plural)
Note: the root Qaf-T-L and it means killing. YUQATILOONA is the third person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb form is interactive in nature. It literally means the ones that arrive killing against killing or against a group of people. KUM is a plural you and therefore YUQATILOONAKUM means the ones that arrive killing against you or the ones that fight you.
Wala: and not
taAAtadoo: you (plural) over step boundaries/aggress
Note: the root is Ain-D-W and it means running or overstepping boundaries since the running is a form of overstepping a boundary. TaAATADOO is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means literally, arrive selves overstepping boundaries or become overstepping boundaries. This, in turn, means you overstep boundaries.
Allaha: The GOD/Allah
Yuhibbu: HE loves
Note: the root is Ha-B-B and it means seed in the concrete form. In the abstract it means love and that is because love is like the seed, it leads to the growth of bigger and beautiful things. It also provides nourishment.
almuAAtadeen: the ones that overstep boundaries/aggressors.
Note: the root is Ain-D-W and it means running or overstepping boundaries since the running is a form of overstepping a boundary. ALMuAATADOON are the people that overstep boundaries.
Salaam all and have a great day