Salaam all,
This is 3:180
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Wala yahsabanna allatheena yabkhaloona bima atahummu Allahu min fadlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma bakhiloo bihi yawma alqiyamati walillahi meerathu alssamawati waalardi waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
The Aya says:
And those who are stingy with what Allah brought them of His abundance should not calculate that it is good for them, but it is bad. On the Day of Judgment, their necks will be tightly surrounded by what they did not share. And to Allah belongs the inheritance of the heaven and the earth. And Allah is well informed of what you (plural) do.
My personal note:
This Aya has a strong message of sharing and generosity. It gives a strong message for those who are stingy. It gives the message that not sharing is worse for them than sharing. The imagery of the Day of Judgment when all what they did not share is brought around their necks is powerful.
The Aya reminds us that all belongs to God and when we die, all will return to God. No need for not sharing.
Translation of the transliterated words:
Wala: and not
Yahsabanna: they calculate/ figure/ think/ measure
Note: the root is Ha-S-B and it means calculation. This word then takes many other meanings according to the plane of thought that is talked about. It takes the form of thought and so forth. YAHSABANNA is an order with emphasis addressing a singular. LA YAHSABANNA together mean: And they should not measure/think/ calculate/ figure with emphasis.
Allatheena: those who
Yabkhaloona: become stingy/ do not share/give
Note: the root is B-KH-L and it means stinginess or not giving or not sharing of what they have. YABKHALOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of stinginess or not sharing/giving is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Bima: in what
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. MA means what
Atahummu: He brought them
Note: ATAHUMU is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In a conceptual manner, it means the coming of something or someone with many of it’s implications. ATA is an action that was completed. It means: the action of making an object (min fadlihi= his abundance) come to another object (humu= them) happened by the subject (first person singular pointing to Allah).
Allahu: Allah
Min: from
Fadlihi: His bounty/ His favor/ His abundance
Note: the root is F-Dhad-L and it means overflowing of good or being able to fulfill all your needs from an entity and then still have more of it spared. It can also mean abundance due to the same reason. FADLI means: overflowing of good of or provision of more goodness than is required to cover the needs so that there will remain more of it left. HI means Him and it points to God.
Huwa: He/ it (pointing to the stinginess in sharing)
Khayran: good/ choice
Note: the root is KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good or as better, because one would chose the good over the bad. KHAYRAN means: good or best choice.
Lahum: to them
Bal: but
Huwa: he/ it (stinginess or not giving)
Sharrun: bad/ no good/ harm
Note: the root is SH-R-R and it means bad or no good or harm. One of the concrete uses of the words is the fire that is flying around and can ignite the fire in another place. SARRUN means harm or bad or not good.
Lahum: to them
Sayutawwaqoona: they will be engulfed/ they will have their necks surrounded
Note: The root is TTA-W-Qaf and it means the necklace or any rounded object that surrounds a body or the neck. SAYUTAWWAQOONA is an action that will be completed. It means: the action of having the neck of the object (third person plural) surrounded will be happening by an undeclared subject.
Ma: what
Bakhiloo: they did not share/ they were stingy
Note: the root is B-KH-L and it means stinginess or not giving or not sharing of what they have. BAKHILOO is an action that was completed. It means: the action of stinginess or not sharing/giving happened (third person plural).
Bihi: by him/ with it
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. HI means him and it points to what they were stingy about.
Yawma: Day of/ day when
Note: the root is Y-W-M and it means day. YAWM means a day and it spans a day and night cycle. YAWMA means: day of or day when.
Alqiyamati: the rising/ the standing upright
Note: the root is Q-W-M and it means standing upright. ALQIYAMATI is the standing upright or upright standing. This is a term that is used for the Day of Judgment because we all stand in front of GOD. YAWMA ALQIYAMATI is the judgment day.
Walillahi: and to Allah belongs
Meerathu: inheritance of
Note: the root is W-R-TH and it means inheritance or inheriting. MEERATHU means inheritance of.
Alssamawati: the aboves / the heavens/ the beyond the earth
Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond. ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.
Waalardi: and the earth
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALARDI is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth/ the land.
waAllahu: And Allah/ while Allah
bima: in what/ by what
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. MA means what
taAAmaloona: you (plural) do
Note: the root is Ain-M-L and it means doing. TaAAMALOONA is derived from the root and is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of doing is happening or will be happening by the subject (second person plural)
Khabeerun: knowledgeable/ well informed
Note: the root is KH-B-R and it means information or informing. KHABEER is the one that is well informed and who informs others as well.
Salaam all and have a great day.
Hussein
No comments:
Post a Comment