Monday, December 31, 2007

3:183

Salaam all,

This is 3:183
الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىَ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Allatheena qaloo inna Allaha AAahida ilayna alla numina lirasoolin hatta yatiyana biqurbanin takuluhu alnnaru qul qad jaakum rusulun min qablee bialbayyinati wabiallathee qultum falima qataltumoohum in kutum sadiqeena

The Aya says:
Those who said: Indeed Allah made us promise that not make ourselves trust in an envoy/messenger until he brings a sacrifice eaten by fire. Say (O Muhammad): indeed envoys came to you before me with the clarifiers including what you communicated, then why did you kill them if you (plural) happened to be truthful.

My personal note:
The Aya brings about the human psychology of asking for many conditions that seem to be impossible as a means for denial or rejection. The Aya here exposes such techniques

Translation of the transliterated words:
Allatheena: those who
Qaloo they said/ communicated
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the saying happened by the subject (third person plural).
Inna: indeed
Allaha: Allah
AAahida: demanded promise
Note: the root is Ain-H-D and it means a promise or a demand to promise or both. In here, it takes the meaning of a demand to promise. AAaHIDA is an action that is completed. It means: the action of demanding a promise from the object (ilayna= us) happened by the subject (third person singular pointing to Allah).
Ilayna: to us/ from us
Alla: that not
Numina: we make our-selves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safety. NUMINU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (undeclared but it includes the subject mainly and others) safe is happening or will be happening by the subject (first person plural).
Lirasoolin: to a messenger/ to an envoy
Note: LI means to. RASOOLIN is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RASOOLIN means envoy or messengers. The term NUMINA LIRASOOLIN is affected by the LI to make it mean: we make ourselves trust a messenger or envoy.
Hatta: until
Yatiyana: he brings us
Note: from the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In a conceptual manner, it means the coming of something or someone with many of it’s implications. YATIYA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making an object (biqurban= an offering) come to another object NA=us) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to envoy or messenger).
Biqurbanin: with an offering
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. QURBANIN is derived from the root Qaf-R-B and it means nearing or near. QURBANIN is an act or an entity that makes one nearer. It is used for offerings and sacrifices offered to God.
Takuluhu: eaten by
Note: the root is Hamza-K-L and it means eating. This will then take different meanings depending on the different planes of thought that a person has. TAKULU is an action that is being completed or will be completed. It means the action of eating is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to the fire) of the object HU= him and points to the offering.
Alnnaru: the fire
Note: the root is N-W-R and it means lighting. This could be lighting light or lighting fire according to the word and the context. ALNNARU is the fire.
Qul: Say
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying but can cover any form of communicating. QUL is an order form addressed to a singular masculine. It means: Say.
Qad: indeed
Jaakum: came to you (plural)
Rusulun: messengers/ envoys
Note: the root is R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RUSULUN means envoys or messengers.
Min: from
Qablee: before me
Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts. QABLEE here is front in time and that is before me.
Bialbayyinati: by/ with the clarifiers
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALBAYYINATI is derived from the route B-Y-N and it means between. This word then assumes many meanings as separation and distancing between two or more things. It also carries the meaning of clarification between two things. Here, it adopts the meaning of clarification. ALBAYYINATI means the clarifiers or clarifications.
Wabiallathee: and with that which
Qultum: you said/ you (plural) communicated
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying but can cover any form of communicating. QULTUM is an action that is completed. It means: the action of saying or communicating happened by the subject (second person plural).
Falima: then why
Qataltumoohum: you (plural) killed them/ you fatally injured them
Note: the root is Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. QATALTUMUHUM is an action that is completed. It means: the action of killing or fatal action happened by the subject (second person plural) to the object (hum which means them).
In:if
Kutum: you (plural) were/ you happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KUTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural). This in turn means: You (plural) were or you happened to be.
Sadiqeena: Truthful/ people of truth
Note: the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed as a concept. When it is in deeds, it takes the shape of any act of truthfulness including charity. SADIQEENA means people of truth or truthful.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: