Wednesday, January 02, 2008

3:184

Salaam all,

This is 3:184
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
Fain kaththabooka faqad kuththiba rusulun min qablika jaoo bialbayyinati waalzzuburi waalkitabi almuneeri

The Aya says:
So, if they declared you (singular) untrue, then indeed were declared untrue messengers from before you (singular). They came with the clarifiers, including the psalms and the light emitting book.

My personal note:
This is a continuation of the previous Aya where it declares that many messengers came before with all the clear signs of messenger-ship including well written books that are full of light and they were rejected and declared untrue by their people.

Translation of the transliterated words:
Fain: therefore if/ so if
Kaththabooka: they declared you (singular) untrue/ a lie
Note: the root is K-TH-B and it means a lie or not true. KATHTHABOO is an action that is completed. It means: the action of making the object (ka= singular you) untrue happened by the subject (third person plural). The making of the object untrue here takes the meaning of declaring the object untrue or a lie.
Faqad: then indeed
Kuththiba: were declared untrue
Note: the root is K-TH-B and it means a lie or not true. KUTHTHIA is an action that is completed. It means: the action of making the object (rusulun= messengers or envoys) untrue happened by an undeclared subject. The making of the object untrue here takes the meaning of declaring the object untrue or a lie.
RUSULUN: messengers/ envoys
Note: the root is R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RUSULUN means envoys or messengers.
Min: from
Qablika: before you (singular)
Note: the root Qaf-B-L and it means front. This is then carried in time or space or any plain of thought. If it is in time, then front means before, while place would be in front. It is used to mean acceptance and reception since we receive and accept using our fronts. QABLI here is front in time and that is before of. KA is a singular you
Jaoo: they came
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAOO is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person plural).
Bialbayyinati: with the clarifiers/ by the clarifiers
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALBAYYINATI is derived from the route B-Y-N and it means between. This word then assumes many meanings as separation and distancing between two or more things. It also carries the meaning of clarification between two things. Here, it adopts the meaning of clarification. ALBAYYINATI means the clarifiers or clarifications.
Waalzzuburi: and the psalms/ including the psalms
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALZZUBURI is derived from the root Z-B-R and it means in a conceptual manner, when the entity has good qualities as a man with great thought power, the hard rock and the well written book. ALZZUBURI is generally used to point to the psalms of David, but it can be used as well to any well written book,
Waalkitabi: and the book/ including the book
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. ALKITABI is derived from the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. ALKITABI means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.
Almuneeri: the making of light/ the producer of light
Note: the root is N-W-R and it means lighting. This could be lighting light or lighting fire according to the word and the context. ALMUNEER is the entity that makes light.

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: