This is 4:73
وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ الله لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
Walain asabakum fadlun mina Allahi layaqoolanna kaan lam takun baynakum wabaynahu mawaddatun ya laytanee kuntu maAAahum faafooza fawzan AAatheeman
The Aya says:
And if you (plural) were hit with a blessing from Allah, then he will indeed say, as if there was no love between you and him: I wish I was with them, so I win a great win.
My personal note:
As if the Aya says that a person who truly loves another will be happy for their gain and not wish to have gained it themselves. Wishing the gain for oneself is a form of envy which should not exist in true brotherly love.
This becomes stronger if coupled with being happy as in 4:72 with the trouble that touches the others if he happened to be not with them. A true friend is pained by the suffering of the other and is happy for the gain of the other.
Translation of the transliterated words:
Walain: and if
Asabakum: hit you (plural)/ targeted and hit you
Note: the root Sad-W-B and it means in one of the concrete usages the rain falling on a place. This word is then used to mean hitting the target correctly or being correct, because the rain is correct in hitting it’s target. ASABA is an action that is completed that is derived from the root. It means the hitting of the object (KUM= plural you) was made to happen by the subject (third person singular masculine pointing to Fadlun= a blessing/ bounty/ abundance).
Fadlun: bounty/ blessing/ overflowing of good/ abundance
Note: the root is F-Dhad-L and it means overflowing of good or being able to fulfill all your needs from an entity and then still have more of it spared. It can also mean abundance due to the same reason. FADLUN means: overflowing of good of or provision of more goodness than is required to cover the needs so that there will remain more of it left.
Layaqoolanna: then he will indeed say
Note: LA indicates stress and that there will be stress on what is coming next. YAQOOLANNA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating. YAQOOLaNNA is an action that is being completed or will be completed with emphasis. It means: the action of saying or communicating is happening or will be happening by the subject (third person singular).
Kaan: as if
Takun: happen to be
Note: the root is K-W-N and it means being. TAKUN is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (third personal singular feminine). This in turn means: She happens to be or happen to be.
Baynakum: between you (plural)
Wabaynahu: and between him/ between you and him.
Mawaddatun: love/ liking
Note: the root is W-D-D and it means proper love. This means that this love is correct in all it’s angles and not placed in the wrong place. MAWADDATUN means love or liking and it is in the right place.
ya laytanee: I wish
Note: this is a term that is used for regretting not having done something and so on.
Kuntu: I was/ I happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KUNTU is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (first personal singular). This in turn means: I was or I happened to be.
maAAahum: with them
faafooza: So I win/ gain
Note: Fa means then or so or therefore. AFOOZA is derived from the root F-W-Z and it means winning in a good fashion. AFOOZA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of winning is happening or will be happening by the subject (first person singular).
Fawzan: a gain/ a win
Note: the root is F-W-Z and it means winning in a good fashion. FAWZAN means gain or win.
Note: the root is Ain-TH-M and it means great/hard/strong. The concrete word is AAaTHM and that is the bones or the hard/strong/firm core of things. AAaTHEEM means great.
Salaam all and have a great day.