Monday, November 28, 2011

6:87

Salaam all,

Wamin abaihim wathurriyyatihim waikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahum ila siratin mustaqeemin
The Aya says:
And of their parents/ ancestors and their descendants and their siblings and we picked them specifically and guided them towards a straight path.

My personal note:
There is a new word here and that is IJTABAYNAHUM. It is derived from the root J-B-Y and is used in concrete for collecting the water in a storage facility for use later. The term is also conceptually used for collecting funds and taxes and so on. In this context, it is pointing to picking them specifically by God and chosing them above the rest of humanity.

Translation of the transliterated words:
Wamin: and of/ from
Abaihim: their fathers/ ancestors
Note: the root is root Hamza-B and it means father or parent. ABAI means parent or father of. HIM means them. Here fathers is extended from parents to any ancestor.

Wathurriyyatihim: and their offspring/ descendants
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. THURRIYATIHIM is derived from the root TH-R-R and it means what one pinches with his hands or fingers and disperses. THURRIYATAN is the product of this dispersal and those are the seeds of the man or his garden or the offspring because the offspring is what a person disperses on earth.. THURRIYATI means descendants of. HIM means them.
Waikhwanihim: and their siblings/ brothers
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. IKHWAN is derived from the root Hamza-KH and it means brother or sibling. IKHWANI means brothers/ siblings of. HIM means them.

Waijtabaynahum: and We picked them specifically/ and We chose them
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. IJTABAYNAHUM is derived frorm the root J-B-Y and it means in concrete usage: collecting the water in storage pool or something like that. It is also used for collection of funds and taxes and so on. Conceptually, it is used for collection and choice and thing like that. IJTABAYNA is an action that is completed. It means: the action of collecting or picking specifically happened by the subject for the subject (first person plural) to the object (HUM= them)

Wahadaynahum: and We guided them
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. HADAYNA is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HADAYNA is an action that is completed. It means: the action of guiding happened by the subject (first person plural) to the object (HUM= them).

Ila: to / towards
Siratin: path
Note: the root is Sad-R-TTa and it means path. SIRAT is path.

mustaqeemin: made upright/ self straightening / leading to uprightness
Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight. MUSTAQEEM is a derivative word that means literally aimed uprightness and became upright. That is then the straight path or the path made straight or self straightening path, but the main thing is the aim of the path and where it leads.


Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: