Sunday, January 20, 2013

7:22

Salaam all,



Fadallahuma bighuroorin falamma thaqa alshshajarata badat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati wanadahuma rabbuhuma alam anhakuma AAan tilkuma alshshajarati waaqul lakuma inna alshshaytana lakuma AAaduwwun mubeenun


The Aya says:
So, he (Satan) lured them with falsehood. So, when they tasted the tree, their private parts became revealed to them and the persisted applying upon themselves the leaves of the garden and their nurturing Lord called them: “Did I not prohibit you both from that tree and say to you that Satan is a self evident enemy to you two?!”
My personal note:
The term Fadallahuma bighouroor is carries to meaning in it and that the D-L-W root which comes from dangling the bucket in the well to get water. So, it carries with it the concept of good anticipation and attraction that you will get a good reward out of your action and the other one is GHUROOR and this one carries with it the unknown that may come to it and that it may in general hide the negative consequences.

In this is one general principle that comes from Qur’anic thinking and that is when one is faced between two options and one of them has a clear and proven outcome that is positive while the other is not clear or evident that it is positive, then one should go for clarity and evidence.
Translation of the transliterated words:
Fadallahuma: so he made them anticipate/ and he made them have good expectation
Note: FA means so or therefore or then DALLAHUMA is derived from the root D-L-W and that is the bucket that one dangles in the well to pull the water out. This is the concrete meaning and conceptually, it carries several meanings including anticipating good results since the water is a good result and good expectation.
Bighuroorin: by trickery / by misleading / tricking
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object of an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. GHUROORIN is derived from the root Ghain-R-R and it means false or uncertain and it can take the meaning of tricky. GHUROORIN means misleading or tricking and so on.
Falamma: so when
Thaqa: both tasted
Note: THAQA is derived from the root TH-W-Qaf and it means taste in all it’s aspects. In a conceptual fashion, it is the sensation. THAQA is an action that is completed. It means: the action of tasting the object (ALSHSHAJARATA= the tree) happened by the subject (third person dual).

Alshshajarata: the tree
Note: The root is SH-J-R and it means to grow from the ground upwards and that is why the tree. Some derivatives of the term as in SHIJAR mean disagreement and conflict (As if something grew in between two people). ALSHSHAJARATA means the tree and it suggests that it is a tree that they both recognize and know well.

Badat: became apparent
Note: BADAT is derived from the root B-D-Y and it means in one of the concrete words the open desert or wilderness. It also has the meaning of something exposed or apparent or apparent for the moment. BADAT is an action that is completed. It means: the action of exposure happened by the subject (third person singular or plural pointing to SWATUHUMA= their private parts).
Lahuma: to the two of them

sawatuhuma: their private parts
Note: the root is S-Y-Hamza or S-W-HAMZA and it means hated word or deed. It can also conceptually mean ugly or vulnerable. All the meanings are linked somehow by one concept. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about. SAWA is what makes an entity vulnerable or weak or ugly. SWATUHUMA is pointing to the private are because of the vulnerability of it.
Watafiqa: and the two persisted
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. TAFIQA is derived from the root TTA-F-Qaf and it means persistance and close association with another action. TAFIQA is an action that is completed. It means: the two of them persisted.
Yakhsifani: they link/ they sew / they arrange
Note: the root is KH-Sad-F and it means in concrete when one puts the nails to link the leather together while making shoes or fixing them. Conceptually, it is used for when one applies different elements on top of each other or linked to each other to make an arrangement. YAKHSIFAN is an action that is being completed or will be completed. It means the action of sewing or linking or adding together of the object (WARAQ= leaves of) is happening or will be happening by the subject (dual form singular)
Aaalayhima: upon the two of themselves
Min: from
Waraqi: leaves of
Note: the root is W-R-Qaf and it means leaf of the trees and so on. The word is also conceptually used for any entity that is flat and thin and therefore can be used for the paper we write on, or any flat thin surface we write on as well as money whether coins or paper money. Here the context is for WARAQI means leaves of.

aljannati: the garden
Note: ALJANNATA is derived from the root J-N-N and it means hidden or hiding. It is therefore used to mean darkness because it hides as well as garden because gardens can be hidden or because it has less light than the place out in the sun for the Arabs of the desert. ALJANNATA means the garden and the use of the AL suggests that Adam knew what is being talked about.
Wanadahuma: and He called the two of them
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. NADAHUMA is derived from the root iN-D-Y and it means in concrete dew or water touching a surface. It is also used for voice reaching an entity. In both, the shared meaning is something touching or arriving at another entity. In this instance, it is the calling. NADAHUMA is an action that is completed. It means the action of calling happened by the subject (third person singular) in an interactive manner to the object (HUMA= the two of them).
Rabbuhuma: their nurturing Lord
Note: RABBUHUMA is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBU is nurturing Lord of. HUMA means the two of them.
alam anhakuma: did I not?!
Note: ALAM is to start the sentence in a questioning fashion with negation as in did I not?. ANHAKUMA is derived from the root N-H-Y and it means stopping or ending or desisting. This then takes different form according to the plane of thought of the sentence. ANHAKUMA is an action that is completed. It means: the action of asking the object (KUMA= you two) to desist or cease what they are doing happened by the subject (first person singular).

Aaan: away from
Tilkuma: this
Alshshajarati: the tree
Note: The root is SH-J-R and it means to grow from the ground upwards and that is why the tree. Some derivatives of the term as in SHIJAR mean disagreement and conflict (As if something grew in between two people). ALSHSHAJARATA means the tree and it suggests that it is a tree that they both recognize and know well.
Waaqul: and say/ and communicate
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AQUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. AQUL is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (first person singular). This, in turn means: I said/ communicated.
Lakuma: to both of you
Inna: indeed
alshshaytana: Satan/ the one that is displaced from God’s mercy and works on displacing others.
Note: the root is SH-Ta-N and it means in one of the concrete meanings the long rope and in another the long rope at the well that one uses to get the bucket out of the water. The term is used to mean far and away (in all the planes of thought) as the long rope and it is also used for displacement or pulling away, as a parallel to the rope that pulls the bucked out of the water. ALSHAITAN is the one who is far or away (from God’s mercy) and who works at pulling others away through his long “rope”. It is the word used from Satan.
Lakuma: to you both
Aaaduwwun: enemy/ enemies
Note: the root is Ain-D-W and it means running or overstepping boundaries since the running is a form of overstepping a boundary. Conceptually, it is also used to point to animosity since animosity stems from overstepping boundaries or enemies overstep boundaries of each other. AAaDUWWUN means enemy or enemies
mubeenun: making clear/ clarifying/ self evident
Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. MUBEEN is the one that makes between in a conceptual sense. In this context, AAaDUWWUN MUBEEN carries the meaning of self evident animosity.
Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: