Friday, March 22, 2013

7:37

Salaam all,


Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi olaika yanaluhum naseebuhum mina alkitabi hatta itha jaathum rusuluna yatawaffawnahum qaloo ayna ma kuntum tadAAoona min dooni Allahi qaloo dalloo AAanna washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena

The Aya says:
So who is more unjust than one who concocted untruth upon Allah or declared His signs untrue?!! Those, they will get their share of the book, until when our messengers come to them to take them, they (the messengers) would say: “Where is what you called upon short of Allah”. They would respond: “They are gone from us” and they would testify upon themselves that they were rejectors.

My personal note:
The Aya brings about a very important human responsibility of not make something up and attribute it to Allah, but also not reject what truly came from Allah. It is a call for honesty with oneself and others and objectivity.

The term “They get their share of the book” carries with it that they will get what had be written for them in this life related to provisions and good times and bad times and this will end at the time when the angels of death come to take them.

The last part of the Aya reminds us that at the moment of death, the only relationship that counts is the one that one makes with God. This does not mean that humans should not have other relationships, but that other relationships count if they came with God as a focus point.

I used the term they would respond and so on. This is because in Arabic the verb forms are only in past and present tense, but the context would determine how to understand the verb. In those situations here, the verb form is Qaloo (past tense) but it actually pointing to what the ones who died had already said but also to what the ones in the present and future would say.


Translation of the transliterated words:
Faman : So who?
Athlamu: more unjust
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ATHLAMU means, in this context, more unjust.
Mimmani: of who
Iftara: concocted/ they made up
Note: the root is F-R-W and it means the furr or the animal or the skin that is normally covered with hair. This word is used when people are concocting things and making things up that are not true. It could be related to the action of cutting the skin apart or making things up as in making a dress out of the skin and so forth. IFTARA is an action that is completed. It means: the action of concocting or making up untruths was made to happen by the subject (third person singular) for themselves.
AAala: upon
Allahi: Allah

kathiban: untruth
Note: the root is K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. KATHIBAN means the untruth.
Aw: or
Kaththaba: declared untrue/ they rejected
Note: KATHTHABA is derived from the root K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. KATHTHABA is an action that is completed. It means: the action of making an object (BIAYATIHI= in His signs) untrue happened by the subject (third person singular). In this context, “making the Allah’s signs untrue” means actually declaring it untrue or denying truthfulness or strongly rejecting it
biayatihi: in His signs
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object of an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. HI means Him and points to Allah.
Olaika: those

Yanaluhum: will reach them
Note: the root is N-W-L and it means delivery of something or reaching of an entity to another. YANALUHUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of reaching the object (HUM= them) is happening or will be happening by the subject (NASEEBUHUM= their share).
Naseebuhum: their part/ their portion
Note: The root is N-Sad-B and it means something elevated that it can be seen. It then can take many other meanings as in pursuit of something elevated, uphill or difficult and tiring effort and a worshipped stature since it is usually elevated or pursued. NASEEBU is used to mean a portion or part of something. When one places an entity on an elevated area, then it is ready or desired to be picked by some and that may be the relation to portion to be picked and so on. HUM means them.
Mina: of
Alkitabi: the book/ the documentation
Note: the root K-T-B and it means putting things together as in grouping the herd together or closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts the letters and the ideas together. ALKITABI means, the process of writing or the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the place where all is put together.
Hatta: until
Itha: when
Jaathum: came to them/ come to them
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAAT is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular feminine pointing to RUSULUNA= our messengers) to the object (HUM=them). Although It is in the past tense, however because it comes after the timed conditional ITHA it can carry past and present and future tense.

Rusuluna: our messengers/ envoys
Note: RUSULUNA is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. RUSULU means messengers of and is the plural of Rasul who is the one that is sent and is used to mean the messenger because he was sent by the sender to the receiver. NA means us.
Yatawaffawnahum: take you them
Note: the root is W-F-Y and it means meeting dues. This then takes different meanings according to the plane of thought of the sentence. One meaning could be death since it is a meeting of dues, or just a taking of someone or something depending on the situation, or other forms of meeting dues. YATAWAFFAWNAHUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (HUM= them) meet dues is happening or will be happening by the subject (third person plural). So, here the meeting of the dues is us being taken by the messengers.

Qaloo: they said/ they communicated/ they would say
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: They said/ communicated.
Ayna: where
Ma: what
Kuntum: you (plural) happened to be/ were/ you used to
Note: the root is K-W-N and it means being. KUNTUM is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (second person plural). This in turn means: you (plural) happened to be
tadAAoona: you (plural) call upon
Note: the root is D-Ain-Y and it means calling as in calling someone for help or otherwise. TADAAooNA is an action that is being completed or will be completed. It means that the action of calling or calling upon is happening or will be happening by the subject (second person plural) of the object (MA= what) .
Min: from
dooni: short of / below of
Note: The root is D-W-N and it means short of someone or something. It can also mean lower than at times depending on the plane of thought of the sentence. DOONI means short of or below of.
Allahi: Allah

Qaloo: they said/ they communicated/ they responded/ they would respond
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person plural). This, in turn means: They said/ communicated.
Dalloo: they went astray/ they became lost/ they are gone
Note: DALLOO is derived from the root Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology. Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death. DALLOO is an action that is completed. It means: the actions of loosing the path, or becoming misguided or becoming gone (in this context) happened by the subject (third person).
Aaanna: from us/ away from us
Washahidoo: and they witnessed/ they testified
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. SHAHIDOO is derived from the root SH-H-D and it means witnessing of truth and it also denotes that the witness knows very well what he or she is witnessing about. The concrete meaning is the honey mixed with wax therefore the wax is the witness of the truth that the honey is the honey. Another concrete meaning is the baby that was just born and is covered with a membrane. In both, there is close association which is proof or witness of the fact. SHAHIDOO is an action that is completed. It means: the action of witnessing or testifying happened by the subject (third person plural).

Aaala:upon/ against
Anfusihim: themselves
Note: ANFUSIHIM is derived from the root N-F-S and it means to breath but is extended to mean self since the self breathes and that defines her existence. ANFUSI is a noun that is derived from this root and it means Selves of. HIM means them.
Annahum: that they
Kanoo: they happened to be/ they were
Note: the root is K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
Kafireena: rejectors/ discarders of truth
Note: KAFIREENA is derived from the root K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it. This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying. ALKAFIROONA are the ones who reject the truth or discard it.

Salaam all and have a great day
Hussein

No comments: