Walikulli ommatin ajalun faitha jaa ajaluhum la yastakhiroona saAAatan walayastaqdimoona
The Aya says:
And to every nation an ending. So when their ending comes, they will not be able to delay an hour nor advance.
My personal note:
The term UMMA was translated as nation. It seems to come in the Qur’an when talking about a group of people with shared beliefs and direction. This is related to the root word where it comes from where UMM means source or mother and AMM means destination. So, they are on the same path in a sense. A nation comes in the Qur’an as one person as in the case of Ibrahim when he was all alone and it can be a multitude of thousands or millions.
Translation of the transliterated words:
Walikulli: and to each
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. LI means to or for. KULLI is derived from the root K-L-L and it means the parts put together. This is the concrete and it means all or every or each. It can also be extended conceptually to mean the parts surrounding an entity. KULLI means every, or each.
Note: OMMA is derived from the root Hamza-M-M and it means mother or sources/origin if said as UMM and destination if said as AMM. OMMA means in this context nation and that is because it is a group that have the same origin and is moving to the same destination.
ajalun: end of time/ time span/ ending
Note: the root is Hamza-J-L and it means end of an entity. This entity can be time or place or anything that is determined by the sentence. AJALUN means end of time or time span of an entity.
Faitha: so when/ so if and when
Jaa: came/ comes
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (AJALUHUM= their end of time). Because it was preceded with the ITHA= when, it actually translates in the present tense as FAITHA JAA= so when comes.
ajaluhum: their end of time/ time span
Note: the root is Hamza-J-L and it means end of an entity. This entity can be time or place or anything that is determined by the sentence. AJALU means end of time of or time span of. HUM means them.
la yastakhiroona: they will not be able delay/ they will not be able remain
Note: LA is for negation of the action that is coming up. YASTAKHIROON is derived from the root Hamza-KH-R and it means remaining. YASTAKHIROON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeking and achieving delay or remaining is happening or will be happening by the subject (third person plural). LA YASTAKHIROON means they will not be able to delay.
saAAatan: an hour/ a period of time
note: The root is S-W-Ain and it means a portion of the day or night. It is used for the hour but it can be used for any portion of time. SaAAaTAN means an hour or a period of time.
Wala yastaqdimoona: nor will they be able to advance
Note: WALA come in this context with the meaning of nor. YASTAQDIMOONA is derived from the root Qaf-D-M and it means foot or the step forward. This is used conceptually in many occasions to point to moving forward or forwarding something and so on. YASTAQDIMOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeking and being able to forward or advance is happening or will be happening by the subject (third person plural). The meaning within this context takes the meaning of : Nor will they be able to advance.
Salaam all and have a great day.