Wednesday, October 08, 2014

7:148

Salaam all,
Waittakhatha qawmu moosa min baAAdihi min huliyyihim AAijlan jasadan lahu khuwarun alam yaraw annahu la yukallimuhum wala yahdeehim sabeelan ittakhathoohu wakanoo thalimeena
The Aya says:
And Moses’ people took from their jewelry after him a calf, a body that has a mooing sound. Did they not see that he does not speak to them nor guide them a path?! They took him and they were unjust.
My personal note:
This Aya brings about that any entity people took to worship never really interacted with them and still they worshipped. It also tells us that Allah’s interactions with us are sensed deep inside us and that is one of the greatest pulls to worshipping Him.
Translation of the transliterated words:
Waittakhatha: and took to themseleves
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ITTAKHATHA is derived from the root Hamza-KH-TH and it means to take. ITTAKHATHA is an action that is completed. It means: the action of taking the object (AAIJLAN= baby cow) happened by the subject (QAWMU MUSA= people of Moses).

qawmu people of/ group of
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together based on location rather than ideologiy or ideas. QAWMU means people of or group of.
Moosa: Moses
Min: from
baAAdihi: after him
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADI here means: after. HI means him.
Min: from
Huliyyihim: adornments/ beautifications/ jewelry
Note: the root is HA-L-Y and it means anything that is sweet to any of the senses so sweet for the taste, beautiful for the sound and to the eye and so on. HULIYYIHIM are their adornments/ beautifications/ jewelry.
AAijlan: baby cow/ a calf
Note: the root is Ain-J-L and it means speed and to be in a hurry. It is conceptually used for wheel as a source of speed. ALAAiJL means the baby cow and that is probably because it is born in a hurry and it hurries to stand very fast (and GOD knows best).

Jasadan: a body
Note: the root is J-S-D and it means body with or without life in it. JASADAN means body.
Lahu: belongs to him/ has
Khuwarun: cow voice/ a moo/ a mooing sound
Note: the root is KH-W-R and it means the voice or noise that is produced by the cow or bull and so on.
alam yaraw: did they not see?!
Note: ALAM is a beginning of a question. YARAW is derived from the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. YARAW is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeing is happening or will be happening by the subject (third person plural). Because it comes after the question form it takes the form of : did they not see?!
Annahu: that he (the calf)
la yukallimuhum: does not speak to them
Note: LA is for negation of the action that comes next. YUKALLIM is derived from the root K-L-M and it means wound or opening of the skin and that is the concrete word. It is also used to mean words or statements because those are the products of the opening of the mouth, which is an opening of the skin. Here it is used for word or statement. YUKALLIM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of talking or addressing the object (HUM=them) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to the calf)

Wala: and not
Yahdeehim: guide them
Note: YAHDEEHIM is derived from the root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. YAHDEEHIM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of guiding the object (HIM= them) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to the calf).
sabeelan: a path
Note: the root is S-B-L and it means and it means flowing water from the falling rain from the sky to the flowing water in the river and so forth. This is the concrete and the other uses are related as in path, which allows the flow, to soft flowing hair and so forth. SABEELAN is the flowing water or the path of. It takes the meaning of path or even the trip on the path.

ittakhathoohu: they took him
Note: the root is Hamza-KH-TH and it means to take. ITTAKHATHOO is an action that is completed. It means: the action of taking the object (HU =him and points to the baby cow) happened by the subject (third person plural).

Wakanoo: and they happened to be/ they were
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KANOO is derived from the root K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
Thalimeena: unjust/ transgressors/ putting things out of place
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.
Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: