Friday, October 24, 2014

7:150

Salaam all,



Walamma rajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala bisama khalaftumoonee min baAAdee aAAajiltum amra rabbikum waalqa alalwaha waakhatha birasi akheehi yajurruhu ilayhi qala ibna omma inna alqawma istadAAafoonee wakadoo yaqtuloonanee fala tushmit biya alaAAdaa walatajAAalnee maAAa alqawmi alththalimeena
The Aya says:
And when Moses came back to his people in severe anger, he said: “Terrible is what you did after me. Did you hurry the implement of your Nurturing Lord?!” and he threw away the tablets and took his brother by his head dragging him. He (his brother) said: “Son of my mother the people indeed took me for powerless and were nearly going to kill me, so do not make the enemies rejoice at my predicament and do not lump me with the unjust people”

My personal note:
The term ASIFAN denotes in general a severe or deep feeling of anger, regret and also sadness. It can be any of the three or the three combined together. In this context Moses could have had some feelings of sadness and regret but the predominant reaction to his people’s action was certainly anger.

The term “Did you hurry the implement of your Lord” in here denotes a message to his people would require a response from Allah in a form of punishment that they will be deserving of and he was asking them if they are ready to receive that punishment.

It is also interesting to see the response of Aaron to his brother in that he was weak and powerless in the face of the people and their insistence to do the wrong thing. The Qur’an never blames Aaron for his stance as if accepting that in the face of weakness it may be better to take the stance of giving advice to do the opposite while preserving some cohesion in the community that you are in. It reserves more aggressive actions only when the person has the ability to do it and the power and support and resources to do it.
Translation of the transliterated words:
Walamma: and when
rajaAAa: he returned
Note: the root is R-J-Ain and it means returning. RaJaAAa is an action that is completed. It means: the action of happened by the subject (First person singular pointing to Moses)
Moosa: Moses
Ila: to/ towards
Qawmihi: his people/ group
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together based on location rather than ideologiy or ideas. QAWMI means people of/ HI means him and points to Moses.
Ghadbana: angry
Note: the root is Ghain-Dhad-B and it means in one of the concrete meanings red or turning red. So, conceptually, it carries the meaning of revealing anger or displeasure. GHADBANA means in a state of anger.
Asifan: deeply
Note: the root is Hamza-S-F and it means in concrete when applied to land that the land is extremely dry and arid. Conceptually, the word carries with it deep anger, sadness, regret or a combination of the three. ASIFAN here implies that he was in deep anger.
Qala: He said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Bisama: worse what/ bad outcome what/ terrible
Khalaftumoonee: you did after me/ you did behind me
Note: the root is KH-L-F and it means behind in time or place or any other plane of thought. For time, it takes the meaning of what happens after or the future. KHALAFTUMOONI is an action that is completed. It means: the action of coming behind the object (NEE= me) happened by the subject (second person plural). In here the coming behind me points to what they did in his absence after he left them to their own resources.
Min: from
baAAdee: after me
Note: the root is B-Ain-D and it means further in time or space. In space it means farther in distance and in time, it means after. BaAADEE here means: after me.

aAAajiltum: did you (plural) hurry?!
Note: the root is Ain-J-L and it means speed and to be in a hurry. aAAaJILTUM is a question addressing a group. It means: Did you hurry?
amra : order of/ ruling of/ implement of
Note: AMRA is derived from The root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it. Sometimes it attains the implementation part or matter as in personal matter and so forth, and at times it is the order and implementation of the order, depending on the situation in the sentence. AMRA in this context means an implementation of a decision of and something like that or an order of.
rabbikum: Their nurturing lord
Note: RABBIKUM is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBI is nurturing Lord of. KUM means plural you.
Waalqa: and he casted/ he threw
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. ALQA is derived from the root L-Qaf-Y and it means receiving as a concept which would be understood more specifically according to the sentence. Concrete uses of the word are a female that gets pregnant easily, therefore she received the sperm well. It is also used for the birds that hunt because they receive the prey easily and so forth. ALQA is an action that is completed. It means: the action of casting or throwing the object (ALALWAHA= the tablets) happened by the subject (third person singular).
Alalwaha: tablets
Note: the root is L-W-Ha and it means in concrete the scapula on the back which is the bone that is wide and used for writing in the past. Conceptually, it is used for any sturdy material that is wide whether wood or bone or stone or whatever and can be used for writing on it. ALALWAHA are the tablets one which the message was written.

Waakhatha: and he took/ and he grabbed
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. AKHATHA is derived from the root Hamza-KH-TH and it means taking. AKHATHA is an action that is completed. It means: the action of taking the object (BIRASI= by head of) happened by the subject (third person singular).
Birasi: by head of/ tightly holding head of
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. RASI is derived from the root R-Hamza-S and it means: top of an entity. This is then understood according to the context. RASI means tops of and hear it means the head of.
Akheehi: his brother
Note: AKHEE is derived from the root Hamza-KH and it means brother or sibling. AKHEEHI means his brother.
Yajurruhu: dragging him/ He drags him
Note: the root is J-R-R and it means dragging something towards an entity in one form or another. One concrete term is JARRA for the clay pot that one brings to his mouth to drink from and so on. YAJURRUHU is an action that is happening or will be happening. It means: the action of dragging the object (HU= him) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Moses).
Ilayhi: towards himself

Qala: He (his brother) said/ communicated
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Ibna: son of
Note: the root is B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The relationship between the two meanings is that the son is the product of building the family. Here, it is used to mean child or son. IBNA means son of.
Omma: mother/ my mother
Note: OMMA is derived from the root Hamza-M-M and it means mother or sources/origin if said as UMM and destination if said as AMM. OMMA means in this context mother or my mother.

Inna: indeed
alqawma: the people

Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together. Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight. ALQAWMA means the people
istadAAafoonee: took advantage of my weakness/ sought my powerlessness
Note: the root is Dhad-Ain-F and it means in concrete, when the thing is folded upon itself, therefore giving two potential meanings for the derivatives, one is weakness, since the weak gets folded and the other is equal or multiplied since the folding of one object becomes two. In this context it is pointing to weakness/ powerlessnes. ISTADAAaFOO is an action that is completed. It means: the action of taking the object (NEE=me) as weak or powerless happened by an the subject (third person plural). In here it points to them taking advantage of his powerlessness or weakness.

Wakadoo: and they nearly/ and they got close to
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KADOO is derived from the root K-Y-D and it means to plan and start doing something, but not clear if it was done or not/ to nearly do something. For the noun it means scheme. KADOO is an action that is completed. It means: the action of nearly doing the object (YAQTULOONEE= kill me) happened by the subject (third person plural).

Yaqtuloonanee: kill me/ fatally harm me
Note: the root is Qaf-T-L and it means killing or actions that potentially can lead to death including injury and others. YAQTULOONEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of killing or fatally injuring the object (nee=me) is happening or will be happening by the subject (third person plural).

Fala: so not
Tushmit: make rejoice in affliction
Note: the root is SH-M-T and it means when someone rejoices in the affliction of another that they do not like or hate. TUSHMIT is an action that is happening or will be happening. It means: the action of making the object (ALaAADAA= the enemies) rejoice is happening or will be happening by the subject (second person singular)
Biya: by me/ through me
alaAAdaa: the enemies
Note: the root is Ain-D-W and it means running or overstepping boundaries since the running is a form of overstepping a boundary. Conceptually, it is also used to point to animosity since animosity stems from overstepping boundaries or enemies overstep boundaries of each other. ALaAADAA means the enemies

Wala: and not
tajAAalnee: make me/ count me
Note: TAJAAaLNEE is derived from the root J-Ain-L and it means making, forming or transforming something that already exists. Conceptually, it takes the meaning of transformation more often than formation. WALA TAJAAaLNEE is a request addressed to a singular. It means: do not make me/ and do not count me
maAAa: with

alqawmi: the people

Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. ALQAWM are the people that stand together and that makes the group or people or nation, basically, any group of people that stand together. Here. It points to the particular group that wants to get away from their obligation to fight. ALQAWMI means the people

Alththalimeena: the unjust
Note: the root is THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. ALTHTHALIMEEN are the unjust or the one who misplaces right from wrong intentionally and that is the one who decides and acts in darkness.
Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: