Salaam all,
Fabaddala allatheena thalamoo minhum qawlan ghayra allathee qeela lahum faarsalna AAalayhim rijzan mina alssamai bima kanoo yathlimoona
The Aya says:
So, the transgressors amongst them replaced it by a statement other than what was said to them, so We sent upon them punishment/ affliction from the sky by what they used to displace.
My personal note:
This is a message not to play with Allah’s words and try to make them different from what He told us in order for us to gain some gain or to avoid abiding by a certain ruling. This kind of action can put us at risk of severe punishment as happened to some of the Israelites before us.
Translation of the transliterated words:
Fabaddala: so exchanged/ so switched/ replaced
Note: FA means so or therefore or then. BADDALA is derived from the root B-D-L and it means exchanging and that is to alter or change the nature or attribute of something or exchange something for something else. BADDALA is an action that is completed. It means: the action of replacing the object QAWLAN= saying) by another object (bit declared) happened by the subject (third person plural)
Allatheena: those who
Thalamoo: were unjust/ displaced things
Note: THALAMOO is derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. THALAMOO is an action that is completed. It means: the action of acting unjustly or transgressing happened by the subject (third person plural)
Minhum: amongst them
Qawlan: statement/ saying
Note: QAWLAN is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QAWLAN is an action that is completed that is derived from the root. It means saying or statement
Ghayra: other than
Allathee: the one
Qeela: was said
Note: QEELA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QEELA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by an undeclarted.
Lahum: to them
Faarsalna: So We sent/ We envoyed
Note: FA means so or therefore or then. ARSALNA is derived from the root R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals that were sent by their owners or senders. ARSALNA is an action that is completed. It means: the action of sending or envoying the object (NOOHAN= Noah) happened by the subject (first person plural).
AAalayhim: upon them
Rijzan: big affliction/ punishment
Note: the root is R-J-Z and it means a rhythmic movement for the noun and this is mainly a tremor of the body which happens in anger, weakness and fear. It is also used in poetry. For the verb, it means to move rhythmically and that is to tremor (as a sign of fear or anger or weakness or all the three). RIJZ is a noun for this movement or for what causes it. Therefore, here, the point that is being made is that anger and fear and weakness were sent on those people.
Mina: from
Alssamai: from the sky/ from above
Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond. ALSSAMAI is the above or what is above, that is the sky or the heaven or any entity from the atmosphere to beyond that
Bima: by what
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. In this sentence it signifies tools of why they were taken.
Kanoo: they happened to be/ they were
Note: the root is K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
Yathlimoona: act unjustly/ displacing
Note: YATHLIMOON I derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form. This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a decision made in darkness. YATHLIMOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of acting unjustly or displacing the object (Bi Ayatina= in our signs/ our signs) is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Salaam all and have a great day.
Hussein
No comments:
Post a Comment