Wakathalika nufassilu alayati walaAAallahum yarjiAAoona
The Aya says:
And as such we distinguish the signs and perhaps they return.
My personal note:
The statement here is to remind us that Allah sends us the signs that are distinct one from the other and that tell us different things so He approached us from different angles to touch our hearts and minds all the time so perhaps we respond back and come back to Him. May we always be listening to the messages that come to us from God.
Translation of the transliterated words:
Wakathalika: and as such
Nufassilu: We detail/ we distinguish/ we make distinct
Note: the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. NUFASSILU is an action that is derived from the root. The action is being completed or will be completed. It means that the action of distinguitiong or detailing of the object (ALAYATI= the signis)is happening or will be happening by the subject (first person plural).
alayati: the signs
Note: AYAT is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. ALAYATI means the signs.
walaAAallahum: and perhaps they
yarjiAAoona: they return
Note: the root is R-J-Ain and it means returning. YARJiAAooNA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of returning the subject (third person plural) is happening or will be happening.
Salaam all and have a great day.