Monday, March 02, 2015

7:171

Salaam all,


Waith nataqna aljabala fawqahum kaannahu thullatun wathannoo annahu waqiAAun bihim khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakum tattaqoona
The Aya says:
And as we uprooted the mountain above them as if a canopy and they thought that it was going to fall on them: “Take what We brought to you (plural) with strength and remember/mention what is in it, perhaps you will act consciously”
My personal note:
The term NATAQ carries with it the meaning of vigorously chaking the milk so one gets out of it the butter. It is used to mean a vigorous shaking but also uprooting something from it’s depths and raising it high. The story brings about that the children of Israel had the mountain uprooted and raised above them as if it was going to fall and then they were asked to take the covenant for their benefit.
Translation of the transliterated words:
Waith: and as
Nataqna: We shook/ We pulled out/ We extracted
Note: the root is N-T-Qaf and it means in one concrete form to shake the mild hard so you can extract the butter out. The term is used for shaking and for extraction and so on as concepts. NATAQNA is an action that is completed. It means: the action of shaking hard or pulling out or extracting the object (ALJABAL= the mountain) happened by the subject (first person plural)
Aljabala: the mountain
Note: the root is J-B-L and it means mountain for concrete and is used for anything that is used as an anchor. ALJABALA means the mountain
Fawqahum: above them
Note: the root is F-W-Qaf and it means above or rising (aboving). This is used for waking up from sleep because it is a form of rising, but it is also used in many other forms according to the plane of thought of the sentence. FAWQA means above. HIM means them.

Kaannahu: as if it is
Thullatun: a shading thing/ a canopy
Note: the root is THa-L-L and it means shadowing as in what keeps the light from hitting directly on a subject. THULLATUN is anything that gives a shade from the sun.
Wathannoo: and they thought/ and they suspected/ and they believed
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning. THANNOO is derived from the root Tha-N-N and it means conclusion without certainty or conclusion without verification. Therefore, it includes theory, suspicion and all thoughts that are not conclusively proven. THANNOO is an action that is completed. It means: the action of thinking or suspecting or believing but without confirmation happened by the subject (third person plural)
Annahu: that it
waqiAAun: falling
Note: the root is W-Qaf-Ain and it means one entity falling on another, mainly things falling on the ground and causing a sound or effect. It is often used for the raining hitting the ground. Conceptually, it is used for falling and also for taking effect or making an effect on another entity. WAQiAAuN means falling or will be falling.
Bihim: on them/ with them
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. HIM means them.
Khuthoo: take (plural)
Note: the root is Hamza-KH-TH and it means to take. KHUTHOO is an order addressed to a group. It means: take.
Ma: what
Ataynakum: We brought you (plural)/ We made come to you/ W gave you
Note: ATAYNAKUM is derived from the root Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. ATAYNA is an action that is completed. It means: the action of making the object (MA=what) come to another object (KUM=plural you) happened by the subject (first person plural).
Biquwwatin: by power/ strength/ with power / strength
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. QUWWATIN is derived from the root Qaf-W-Y and it means to become strong for the verb and Strong for the noun. QUWWATIN means strength.
Waothkuroo: and mention and remember
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. OTHKUROO is derived from the root TH-K-R and it means mention and remember, at the same time. The concrete word is something running on the tongue as if speaking it. Another concrete word is male or the male organ. The relationship between the two is not very clear and they can be different words that share the sound but have different root. It could be that the male is considered the active organ and that memory is an active process, but that is only a theory. OTHKUROO is a demand or request addressing a group. It means: mention and remember at the same time.
Ma: what
Feehi: in it
laAAallakum: perhaps you (plural)
Tattaqoona: you make yourselves act consciously (of Allah)
Note: TATTAQOONA is derived from the root W-Qaf-y and it means guarding or protecting. Since the best guarding is through consciousness then it means consciousness. TATTAQOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of acting consciously is happening or will be happening by the subject (second person plural)
Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: