Tuesday, May 12, 2015


Salaam all,

Man yudlili Allahu fala hadiya lahu wayatharuhum fee tughyanihim yaAAmahoona

The Aya says:
whoever Allah causes to get lost then there is no guide for him, and He abandons them in their rebellious predicament moving blindly.

My personal note:
One of the worst things to happen for us as humans is to be abandoned by Allah and let us move blindly through life. However, the path to prevent that is easy and that is when we have the pure intention of moving towards Allah and to open our hearts and minds to Him and then He opens our eyes to His path and makes it easy for us. It therefore goes back to our purity of intention towards Him and our aim to return towards Him and to worship Him.

Translation of the transliterated words:

Man: Whoever
yudlili: he misguides/ he causes to get lost
Note: the root is Dhad-L-L and it means getting lost as in lost the path or road in concrete terminology. Conceptually, it is used for any form of loosing the path, whether it is the path to a location or to the truth, or to be correct spiritually and so on. The imagery is very strong since loosing the path in the desert can mean near certain death. YUDLIL is an action that is happening or will be happening. It means: the action of causing the object (MAN= who) to get lost is happening or will be happening by the subject (third person singular)
Allahu: Allah
Fala: then no
Hadiya: guide
Note: the root is root H-D-Y and it means gift in all it’s forms and it carries the meaning of guidance since guidance is a gift. HADIYA is the person who guides.
Lahu: for him
Wayatharuhum: and He leaves them/ abandons them
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better. YATHARUHUM is derived from the root W-TH-R and it means in concrete the small pieces of meat that one puts in the stew. It can also point to the foreskin that is removed in circumcision. Conceptually, it can point to something that you let go without causing you concern or harm or that you throw away. YATHARU is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of leaving or letting go is happening by the subject (third person singular pointing to Allah) to the object (Hum= them)

Fee: in
Tughyanihim: rebellion/ bad actions or reactions/ harmful predicament
Note: TUGHYANAN is derived from the root TTa-Ghain-Y and it means overwhelming to bad effect. It is used for the flood waters when they cause damage and destruction and so forth in the concrete sense and for any matter that overwhelms and leads to bad effects. It carries the concept of overwhelming bad action/ reaction or rebellion or harmful or bad predicament.
yaAAmahoona: moving blindly
Note: the root is Ain-M-Y and it means blindness. YaAAMAHOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of moving blindly is happening or will be happening by the subject (third person plural)

Salaam all and have a great day


No comments: