وَإِن يُرِيدُواْ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللّهُ هُوَ الَّذِيَ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ
Wain yureedoo an yakhdaAAooka fainna hasbaka Allahu huwa allathee ayyadaka binasrihi wabialmumineena
The Aya says:
And they seek to trick you (singular) then Allah is enough for you. He is the one who lent you a hand with His support and with the faithful.
My personal note:
The Aya continues in reassuring the prophet upon him be peace and also any one of us not to worry about the potential tricks that may happen. This is because Allah is enough of a support for the faithful. The Aya reminded the prophet that Allah supported him in many ways including providing him with the believers to be around him. So a faithful person lives in the hope of the help from Allah and his support, not the fear or suspicion of the others.
Translation of the transliterated words:
Wain: and if
Yureedoo: they seek/ they attempt/ they aim
Note: YUREEDOO is derived from the root R-W-D and it means in concrete the person that goes ahead of the people looking for resources. Therefore, the word has within it the meanings of pioneering, seeking and desiring. YUREEDOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of seeking or wanting is happening or will be happening by the subject (third person plural).
yakhdaAAooka: trick you (singular)/ mislead you
Note: the root is KH-D-Ain and it means revealing something and concealing another or the opposite for an effect to the advantage of the actor. This is then conceptually taken to cover tricking/misleading someone or just hiding some important issues or secrets. YAKHDaAAooKA is an action that is happening or will be happening. It means: the action of tricking the object (KA= singular you) is happening or will be happening by the subject (third person plural)
Fainna: then/ then indeed
Hasbaka: enough for you/ enough for you to count on
Note: HASBAKA is derived from the root Ha-S-B and it means calculating from all the aspects of it. HASBAKA means count on/ enough for you or the entity that is being mentioned will count very heavily on your side.
Allathee: the one who
Ayyadaka: supported you/ gave you a hand
Note: AYYADAKA is derived from the root Y-D and it means hand. It is also used conceptually for anything that shares features or functions of hands or the upper arm.. AYYADA is an action that is completed. It means: the action of providing a hand (helping/ supporting) to the object (KA= singular you) happened by the subject (third person singular)
Binasrihi: by His help/ with His Help
Note: BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. NASRIHI is derived from the root N-Sad-R and it means aid or support or backing whether in need or not. NASRI means aid or support or help of. HI means Him and points to Allah.
Wabialmumineena: including by the faithful/ and also by the faithful
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. BI signifies an attachment or close linkage between what is before and what is after it. In a Verbal sentence it can mean attachment to the action or to the subject as it does the action. This attachment can then signify many things according to the verb and to the sentence and so on. ALMUMINEENA is derived from the root Hamza-M-N and it means safety. Conceptually, it can also be extended to trust as well, because we feel safe in the entity we trust. ALMUMINEENA means: those who cause safety and trust to themselves and others in short the faithful.
Salaam all and have a great day