Tuesday, December 05, 2023

11:7

 Salaam all


11:7

 وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَق ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُمْ مَّبْعُوثُونَ مِن بَعْدِ ٱلْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوۤاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ

The Aya says:

And He who created the heavens and the earth in six days (cycles) and his throne was on water/liquid/vapor in order to test you (plural) who of you is best in deeds.  And if you (singular) say:” you (plural) will be resurrected after death.” The rejecters will respond: “This is nothing but clear deception”.

 

My personal note:

The days as mentioned in the Qur’an is made clear in many other passages of the Quran that it is not the same days as we count today.  Therefore they are to be understood as certain cycles that repeat themselves just as our days are but not equal in duration and so on.

 

The word ARSH was translated as throne but is better understood as a barrier/ ceiling / separator between the creation and the creator.  This is the general concept that the word brings.

 

Translation of the transliterated words:

wahuwa alladhī khalaqa l-samāwāti wal ara fī sittati ayyāmin wakāna ʿarshuhu ʿalā l-māi liyabluwakum ayyukum asanu ʿamalan wala-in qul`ta innakum mabʿūthūna min baʿdi l-mawti layaqūlanna alladhīna kafarū in hādhā illā si`run mubīnun

 

wahuwa: and He

alladhī: who

Khalaqa: He created

Note: the root is KH-L-Qaf and it means creating and creation. The word has many little other meanings that revolve around that theme, in concrete, it means the smoothened rock that was shaped that way, so it has the cutting and shaping and making things as part of the meaning as well as creating out of nothing as well.  KHALAQA is an action that is completed. It means: the action of creating or shaping happened by the subject (third person singular).

 Alssamawati: the aboves / the heavens/ the beyond the earth

Note: the root is S-M-W and it means rising. This word is used to mean many things that are related to that meaning. One of the meanings is name because when a person’s name is called, he or she would rise and respond.  ALSSAMAWATI are the aboves or what are above, that is the skies or the heavens or any entity from the atmosphere to beyond that.

waalarda: and the earth

Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture.  WA is often translated as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little better.  In here it plays a role of contrasting two things.  ALARDA is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land.  ALARDA is the earth/ the land.

 

 Fee: in/ on

Sittati: six

Note: SITTATI means six.

Ayyamin: days/ time cycles

Note: AYYAWMIN is derived from the root Y-W-M and it means day or a full time cycle. YAWM means a day or a time cycle.  AYYAMIN means days.  It is understood from other verses of the Qur’an that those days are not the same as what we know as days.  They are time cycles that are not the same or the same length as the days that we know.

 

Wakāna: And happened to be

Note: WA here for a link between two sentences that are related.  KANA is derived from the root K-W-N and it means being.  KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular or plural). 

ʿarshuhu: His throne/ His barrier/ His separator

Note: the root is Ain-R-SH and it means arbor or the canopy of the tree in concrete and it is used to mean anything that is above other objects and casts shade on them including the roofs and ceilings of houses and buildings. It is also used for throne of a king because it usually is a barrier where the king is above it while the rest are below it. AAaRSHU in this context means the throne with that being the outermost end of the creation and being a separation between God and His creation or the vast majority of them.  HU means his.

 

ʿalā: upon

l-māi: water/ liquid/ vapor

Note: ALMAI is derived from the root M-Y-Hamza and it means water but it applies to any lquid depending on the context. It can also apply to water vapor.  In this context is can apply to any of the three. ALMAI means water or liquid or vapor

 

Liyabluwakum: to test you (plural)

Note: LI means to or therefore or so.  YABLUWAKUM is derived from the root B-L-W or B-L-Y and it means testing and so on.  YABLUWA is an action that is being completed or will be completed.  It means that testing is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah) of the object (KUM=plural you)

 

Ayyukum: Who of you

asanu: better in/ more beautiful in

Note: the root is Ha-S-N and it means beauty and goodness in all the aspects of beauty and goodness. MUHSINEEN are the ones who cause or make goodness or beauty.  AHSANU means better or more beautiful in. 

ʿamalan: work/ deeds

Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. AMALAN means work or action or deeds

 

wala-in: amd if

qul`ta: you (singular) said

Note: QULTA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QULTA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (second person singular). This, in turn means: you said or claimed. 

 

Innakum: you (plural) indeed

mabʿūthūna: raised/ sent

Note: the root is B-Ain-TH and it means movement from static position as in death or rest. It is also understood as sending.  MABUAAOOTHOON means in this context raised or sent back.

Min: from

baʿdi: after

l-mawti: the death

Note: the root is M-W-T and it means death or the opposite of life or the lack of voluntary movement. ALMAWT is the death.

 

Layaqūlanna: they they would indeed respond/ say

Note: LA at the beginning is for emphasis of the action.  YAQOOLANNA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise. YAQOOLANNA is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means the action of saying is happening or will be happening by the subject (third person plural) with emphasis. This, in turn means: they will indeed say or they happen to say or communicate.

 

Alladhīna: those who

Kafarū: who rejected

Note: the root is K-F-R and it means cover or bury in the ground, as in put the seed in the ground and cover it.  This is then used conceptually for many purposes as in discarding and rejecting as well as burying.  KAFAROO is an action that is completed.  It means: the action of rejection happened by the subject (third person plural).

 

In: indeed

Hādhā: this

Illā: nothing but

si`run: trickery/ magic/ deception

Note: SIHRUN is derived from the root S-Ha-R and it means to make things look other than what they are and that includes deception and magic as well. SAHAR is one of the concrete terms and it points to the predawn time. The relationship between magic and that time may be because one can see things as other than what they really are in that time.  SIHRUN means indeed a magic/ illusion/ deception.

 

Mubīnun: Clear/ Clarifying/ self evident

Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. MUBEEN is the one that makes between in a conceptual sense.  In this context, MUBIN points to self evident

 

Salaam all and have a great day

Hussein

 


No comments: