Salaam all
11:45
wanādā nūḥun rabbahu faqāla rabbi inna ib`nī min ahlī wa-inna waʿdaka l-ḥaqu wa-anta aḥkamu l-ḥākimīna
The Aya says:
And Noah called his nurturing Lord. So he said: “My son is from my family and
your promise is the binding truth and you are the wisest of rulers”
My personal note:
In subtle and polite way, Noah is asking
for protection or restoration of his drowned son. He invoked that Allah promised to protect
Noah’s family.
Translation of the transliterated words:
Wanādā: and called
Note: WA here for continuation of the
subject. NADA is derived from the root N-D-Y and it means
in concrete dew or water touching a surface. It is also used for voice reaching
an entity. In both, the shared meaning is something touching or arriving at
another entity. In this instance, it is the calling. NADA is an action that is
completed. It means the action of calling happened by the subject (third person
singular) in an interactive manner. .
nūḥun: Noah
rabbahu: His nurturing lord
Note: the root is R-B-B and it
means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be
present together or one at a time according to the context of the
sentence. RABBA is nurturing Lord
of. HU means his.
Faqāla: So he said
Note:
FA means then or therefore or so. QALA is derived from the
root Qaf-W-L
and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed
that is derived from the root. It means the action of saying happened by the
subject (third person plural). This, in turn means: they said or claimed. In
this context it takes the meaning of they responded.
Rabbi: my nurturing lord
Note: RABBEE is derived from the root R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of
the meaning that can be present together or one at a time according to the
context of the sentence. RABBEE is
nurturing Lord of mine/ my nurturing Lord
Inna: indeed
ib`nī: my son
Note:
ib`nī is derived from the
root B-N-Y and it means building and it also mean son or child. The
relationship between the two meanings is that the son is the product of
building the family. Here, it is used to mean child or son. ib`nī here
means my son.
Min: of/ from
Ahlī: my family/ my entourage
Note: AHLI the root is
Hamza-H-L and one concrete meaning of the word is the fat that surrounds the
back of the animal. It is used conceptually to mean family/ entourage or any of
the people that are closely associated with the entity being discussed. This
could be because they are like the fat as in they engulf and protect and so
forth and gain protection at the same time. AHLA means my family/ my entourage.
wa-inna: and indeed
waʿdaka: your promise
Note: the root is W-Ain-D and it means promise. WaAADA means promise of. KA a singular you.
l-ḥaqu: the true/ the bindingly true
Note: ALHAQQU is derived from the root Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means binding right
where right means correct as well s what is due to one person (rights and
obligations). ALHAQQ means binding right or
binding truth.
wa-anta: and you (singular)
aḥkamu: wisest of/ most judicial
Note:
the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is
used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as
part of the concept. AHAKAMU means the wisest or the most judicial
l-ḥākimīna:
the rulers/ the judges/ the deciders
Note:
the root Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is
used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as
part of the concept. ALHAKIMEENA are the ones who decide and rule and pass
judgments.