Monday, July 15, 2024

11:43

 Salaam all

11:43

 قَالَ سَآوِيۤ إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ ٱلْمَآءِ قَالَ لاَ عَاصِمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِلاَّ مَن رَّحِمَ وَحَالَ بَيْنَهُمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ

 

qāla saāwī ilā jabalin yaʿimunī mina l-māi qāla lā ʿāima l-yawma min amri l-lahi illā man raima waāla baynahumā l-mawju fakāna mina l-mugh`raqīna

The Aya says:

He (Noah’s son) responded: “I will shelter to a mountain that will protect me from the water.”  He (Noah) said: “There is no protection today from Allah’s implement except for whoever He graces”.  And the waves came between the two so he was amongst the drowned.

 

My personal note:

This continues the discussion between Noah and his son.  The son wrongly thought that a mountain could protect him while his father reminded him that when Allah decides something it is going to happen unless saved by Allah’s grace and mercy.  The son ends up drowning as a non believer different from other believing sons that the Qur’an does not mention in direct way.

 

Translation of the transliterated words:

 

 

qāla: he (the son) said/ responded

Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: he said or responded or communicated. 

 Saāwī: I will shelter

Note: the root is Hamza-W-Y and it means resorting or taking resort or refuge in a place or the place and time where one ultimately ends. It also could mean homing or taking refuge.  SaAWI is an action that is going to happen.  It means: the action of seeking refuge or sheltering will be happening by the subject (First person singular).

Ilā: to/ towards

Jabalin: a mountain

Note: JABAL is derived from the root J-B-L and it means mountain for concrete and is used for anything that is used as an anchor or high ground. Conceptually it may be used for something put together and so on. JABALIN means mountain.

 

yaʿimunī: he/it protects me/ keeps me safe

Note: the root is Ain-Sad-M and it means protecting or protection. One of the meanings of the word is the rope that one holds his animal with to protect against going astray. YaAAaSIM is an action that is happening or will be happening.  It means: the action of protecting or sheltering is happening or will be happening by the subject (third person singular) to the object NI= me. 

 

Mina: from

l-māi: water/ liquid/ vapor

Note: ALMAI is derived from the root M-Y-Hamza and it means water but it applies to any lquid depending on the context. It can also apply to water vapor.  In this context is can apply to any of the three. ALMAI means water or liquid or vapor

 

qāla: he (Noah) said/ responded

Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: he said or responded or communicated.

 Lā: No ʿ

āima: protector/ safety

Note: the root is Ain-Sad-M and it means protecting or protection. One of the meanings of the word is the rope that one holds his animal with to protect against going astray. AAaSIM is a protector or someone or something to hold onto.

 

l-yawma: the day/ today

Note:  l-YAWMA is derived from the root Y-W-M and it means day or a full time cycle. L-YAWMA means the day we both know or basically today.

 Min: from

Amri: order of/ implement of

Note: AMRI is derived from the root Hamza-M-R and it means ordering something and the implementation of it.  AMRU is the order or the implementation of His or both at the same time.  In this context, it points to the implementation or matter of decision that is coming to being into effect.

 

l-lahi: Allah

illā: except

man: who

raima: He (Allah) Graces/ has mercy on

Note: RAHIMA is derived from the root R-Ha-M and it means womb in concrete. This can be extended to all the positive qualities that the womb provides to the fetus.  RAHIMA is an action that is completed.  It means: the action of gracing or having mercy on the object (MAN=who) happened by the subject (third person singular pointing to Allah)

waāla: and positioned/ and came/ situated

Note: WA here is for continuation of the subject at hand.  HALA is derived from the root Ha-W-L and it means cycle or circle. This means anything that goes in circles of time of space or other wise and it also can point to any situation within the cycle the person is in or to change because things in the cycle change all the time from one situation to another and so on.  HALA is an action that is completed.  It means: the action of situating or positioning happened by the subject (Third person singular pointing to MAWJ= waves) 

Baynahumā: between the two of them

l-mawju: the waves

Note: the root is M-W-J and in concrete when the water goes on top of more water.  It is used for the waves as the water rises and so on.  ALMAWJU means the waves.

 

Fakāna: so he (the son) became/was/ happened to be

Note: FA means then or therefore or so. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular or plural). 

Mina: amongst/ from

l-mugh`raqīna: the drowned

Note: the root is ghain-r-qaf   and it means drowning in water or other things.  ALMUGHRAQEEN means the drowning or the drowned. 

 

 Salaam all and have a great day


Hussein


No comments: