Salaam all
11:67
وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ
ظَلَمُواْ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ
wa-akhadha alladhīna ẓalamū l-ṣayḥatu fa-aṣbaḥū fī diyārihim jāthimīna
The Aya says:
And the scream took the transgressors so
they became, in their homes, still.
My personal note:
The Aya talks about a big scream that
took the souls of the people and they just died in the instant.
Translation of the transliterated words:
wa-akhadha: and took/
and took hold of
Note: WA here is for initiating a
related and connected sentence. AKHATHA is derived
from the root Hamza-KH-TH and it means taking. AKHATHA is an action that is
completed. It means: the action of taking the object (ALLATHEEN thalamoo= those
who transgressed) happened by the subject (third person singular).
Alladhīna: those who
ẓalamū: Transgressed/ were unjust
Note: THALAMOO is
derived from the root THA-L-M and it means darkness in the most concrete form.
This word also takes the meaning of misplacing right from wrong and
transgression or injustice since injustice is displacing right from wrong and a
decision made in darkness. THALAMOO is an action that is completed. It means
the action of misplacing/ transgressing or acting unjustly/ unfairly is
happened by the subject (third person plural)
l-ṣayḥatu: the loud noise/ the shout/ the scream
Note: the root is Sad-y-ha and it means
to shout with all strength. One concrete
use of the term is when the rooster crow in the morning with all his
voice. ALSSAYHATU Is the loud shout or
noise and here that loud noise was a form of punishment that killed them.
fa-aṣbaḥū: so they became/ they
reached morning/ dawn
Note:
FA means then or therefore or so.
ASBAHOO is derived from the root Sad-B-Ha and it means coming of the
morning in concrete. The term can also mean become. On a conceptual level, the
two meanings are related since the the new day is a transformation. ASBAHOO is
a completed action. It means: the action of becoming or reaching morning
happened by the subject (third person plural) to the subject.
Fī: in/
on
Diyārihim: their homes
Note:
DIYARI is derived from the root D-W-R and it means to circle around.
Conceptually it can be used for a house or any entity that may have a circle
around it or that surrounds an entity and so on. DIYARI in this context means
homes of or abodes of. HIM means them.
Jāthimīna: Still/ unmoving/ fallen
Note: the root is
J-TH-M and it means when someone falls on the ground and stays there stuck to
the ground with no movement. JATHIMEEN means fallen still
Hussein
No comments:
Post a Comment