12:4
Ith qala Yusufu liabeehi ya abati innee ra’aytu ahada
AAashara kawkaban washshamsa walqamara ra’aytuhum lee sajideen
The Aya says:
As Joseph said to his father: “O my father I saw eleven planets/ stars
and the sun and moon. I saw them
prostrating to me”
My personal note:
The root R-Hamza- Y is for vision and one of its uses is for the visions
that we see in the dream. This is the
context of the verse as he did not in reality see this, but in the dream. In this Sura the derivatives R-Hamza-Y will
appear often to point to meaningful dreams or dreams that carry messages in
them. This is opposed to derivatives of
another root HA-L-M that also points to dreams.
When the Qur’an uses R-Hamza-Y it points to dreams containing a message
from God, while the derivatives of HA-L-M point to dreams with no message.
Translation of the transliterated words:
Ith: as
Qala: He said/ he responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means
saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived
from the root. It means the action of saying happened by the subject (third
person plural). This, in turn means: they said or claimed. In this context it
takes the meaning of they responded.
Yusufu: Yusuf/ Joseph
Liabeehi: to his father
Note: Li means to.
ABEEHI is derived from the root Hamza-B and it means
father or parent. ABEE means father of. HI means him or his.
Ya: o
Abati: my father
Note: ABA is derived from the root Hamza-B and it means father or parent. ABA means father of.
TI means mine.
Innee: I
ra’aytu: Saw/ saw in the dream
Note: the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. The term also
applies to what we see in dreams. RA’AYTU
is an action that is completed. It means: the action of seeing the object (AHADA
AAasHARA-= eleven) happened by the subject (first person singular). In this context, it is pointing to seeing in
the dream.
ahada AAashara: eleven
Note: AHAD means 1 and AAashara means 10.
AHADA AAaSHARA means 11 basically.
Kawkaban: planets/ shining stars/
bright objects
Note: The root is K-W-K-B and it means something bright that it can be
seen. When looking at the sky it is
first things we see when the sky gets dark.
We use it for stars or planets.
Washshamsa: and the sun
Note: WA here takes the meaning of and.
ASHSHAMSA is derived from the root is derived from the
root SH-M-S and it means sun. ALSHSHAMSA is the sun.
walqamara: and the moon
Note: WA in here means and. ALQAMAR is derived
from the root Qaf-M-R and it means moon. ALQAMAR is the moon.
ra’aytuhum: I saw them
Note: the root is R-Hamza-Y and it means viewing or seeing. The term also
applies to what we see in dreams. RA’AYTU
is an action that is completed. It means: the action of seeing the object (HUM
means them) happened by the subject (first person singular). In this context, it is pointing to seeing in
the dream.
Lee: to me
Sajideen: prostrating/ submitting
Note: the root is S-J-D and in concrete it means a tree that
is tilting downward due to a heavy load of fruits. It therefore is used to mean
tilting downward of the face or the body including prostration. In abstract, it
means showing signs of submission to a higher power, basically showing that one
is giving in to the higher power. The range of meaning includes the abstract
and the concrete together and one needs to understand it as both unless there
is a strong reason in the sentence or elsewhere in the Qur’an to make one
meaning inappropriate or impossible.
SAJIDEEN means prostrating and it points to a form of submission and
recognition of hierarchy.