Salaam all
11:70
falammā raā aydiyahum lā taṣilu ilayhi nakirahum wa-awjasa min`hum khīfatan qālū lā takhaf innā ur`sil`nā ilā qawmi lūṭin
The Aya says:
So when he (Abraham) noticed that their hands do not
reach to it (the food), he deemed them unusual and iternalized fear of
them. They said: “Do not be afraid. We were sent to the people of Lot”.
My personal note:
The act of not eating the food presented by the host was
and is conisdered an insult and may show poor intent. The verse and the ones before it show us the
etiquatte of Abraham and his time.
Translation of the transliterated words:
Translation of the tr
falammā: So when
raā: He
(Abraham) saw
Note:
the root is R-Hamza-Y
and it means viewing or seeing. RA’A is an action that is completed. It means:
the action of seeing the object (AYDIYAHUM= their hands) happened by the
subject (third person singular ponting to Abraham)
Aydiyahum: their hands/ their arms
Note:
the root is Y-D and it means hands or arms and so on. AYDIYA means hands of. HUM means them.
Lā: not
taṣilu: arrive/ reach/ touch
Note:
the root is W-Sad-L means a connection. Some of the derivatives WOOSOOL mean
arrival somewhere (since by arriving, you conceptually connected between two
places). TASILU is an action that is happening. It means the action of reaching/ touching
arriving is happening or will be happening by the subject (AYDIYAGUM= their
hands)
Ilayhi: to him (the food)
Nakirahum: He (Abraham) saw them unusual/ alien/ unaceptable
Note: the root is N-K-R and it means
no recognition. This is the concept and it takes several meanings according to
the context. They can mean not recognized or unknown. It can also mean not
recognized as being good or acceptable and so forth. NAKIRA is an action that
is completed. It means the action of
finding the object (HUM= the visitors) unrecognizable/ unacceptable happened by
the subject (third person singular pointing to Abraham)
wa-awjasa: including senses/ including felt/ internalized a feeling
Note: WA is a letter that
links what is before with what is after. This link is through inclusion, either
one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or
bigger picture. WA is often translated
as an addition (and), but inclusion probably covers the meaning a little
better. AWJASA is derived from the root
W-J-S and it means a sensation or voice that is subtle but present or that is
present but hidden. This gives the
feeling of having a feeling but not showing it or barely showing it. AWJASA is an action that is completed. It means: the action of hidden sensation happened by the subject (third person
singular pointing to Abraham).
min`hum: of them/ from them
khīfatan: fear
Note:
the root is KH-W-F and it means fear.
KHIFATAN Is fear
qālū: they
said/ they claimed/ they responded
Note: QALOO is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way
possible. QALOO is an action that is completed that is derived from the root.
It means the action of saying happened by the subject (third person plural).
This, in turn means: they said or claimed.
lā takhaf: do not be afraid
Note: LA is an order not to do the
following act. TAKHAF is derived from
the root KH-W-F
and it means fear. TAKHAF is an action
that is happening or will be happening.
It means: the action or here the sensation of fear is happening or will
be happening by the subject (second person singular pointing to Abraham). LA Takhaf is an order not to be afraid.
Innā: We
ur`sil`nā: were sent
Note:
the root is R-S-L and it means to envoy someone or a group of people or
animals. The concrete word is RASL and it means a group of people or animals
that were sent by their owners or senders. URSILNA is an action that is
completed. It means: the action of
sending the object (first person plural) Happened by an undeclared subject.
Ilā: to/
towards
Qawmi: people of
Note:
QAWMI is derived
from the root Qaf-Y-M and it means standing or standing upright. QAWMI are the
people that stand together and that makes the group or people or nation,
basically, any group of people that stand together or form a group.
lūṭin: Lot
Hussein