Monday, August 04, 2025

11:100

 Salaam all

11:100

 ذَلِكَ مِنْ أَنْبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ

 

Thaalika min ambaaa'il quraa naqussuhoo 'alaika minhaa qaaa'imunw wa haseed

 

The Aya says:

That is from news of the towns.  We narrate snippets of them to you (singular).  Some standing some erased.

 

My personal note:

The WA between the two words QAIM and HASEED is for contrasting and so that is why I translated as some Standing and some erased rather than some standing and erased which puts a risk of misunderstanding.  Standing does not necessarily have to mean thriving but it means that one can see some evidence of the town while haseed points to difficulty finding evidence of the location and so on.

 

Translation of the transliterated words:

Thaalika: that

Min: of/ from

Ambaaai: News of/ information of / stories of

Note:  the root is N-B-Hamza and it means news. ANBA’I means news of/ story of/ information of. 

 

'il quraa: the towns/ the villages

Note: the root is Qaf-R-Y and it means the piece of land that is undivided or the body of water which collects water from the valleys and where people congregate to drink and water their animals. This is the concrete and it can be conceptually extended to mean town or village since the town or village is located where the water is located and it is a collection of people in it. ALQURA means the towns or villages.

Naqussuhoo: We Narrate/ we share snippets of it

Note: NAQUSSUHU is derived from the root Qaf-Sad-Sad and it means cutting in concrete as in cutting hair or other things. Concpetually it is also used in telling a story because it is a cutting of the bigger story of life. NAQUSSUHU is an action that is being completed or will be completed. It means: the narrating of events is happening or will be happening by the subject (first person plural) to the object (HU = him pointing to the storys).

'alaika: upon you (singular)

Minhaa: amongst them

qaaa'imun: standing/ intact/ present

 

Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing.  QAIMUN means standing. Here it can point to being still present or intact and so on.

 

Wa: and/ while others

Note: the WA here serves more of a contrast between two contrasting things.

Haseed: Harvested/ gone/ erased

Note: the root is HA-Sad-D and it means harvesting as in cutting the wheat and so on to get the seed and leave the dried stuff behind.  HASEED is the look of the field post harvest.  Conceptually here points to being gone or erased and therefore not much is seen of it.

 

 Salaam all and have a great day


Hussein

 


No comments: