12:2
إِنَّآ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لَّعَلَّكُمْ
تَعْقِلُونَ
Innaa anzalnahu qur’anan AArabiyyan laAAallakum taAAqiloon
The Aya says:
We have brought it down an Arabic Qur’an perhaps you (plural) will
contemplate.
My personal note:
The message is that the Qur’an is in Arabic so that the people to whom
the message came will have no difficulty understanding it clearly. Of course the Qur’an is also to all humanity
Translation of the transliterated words:
Innaa: We/ We indeed
Anzalnahu: Brought it down/
descended it/ delivered it
Note: the root is N-Z-L and it carries the
meaning of arrival to stay and descent. One concrete meaning is the descent of
the person from his or her horse or camel as they arrive at the place where
they plan to stay. ANZALNA is an action
that is completed. It means the action
of bringing down the object (HU= him and points to the message of the Qur’an)
happened by the subject (first person plural).
qur’anan: Qur’an/ expression/
recitation
Note: Quranan is derived from the root
Qaf-R-Hamza and it means reading/ reciting or expressing and letting
something come out. One other concrete word is Menses because it is the letting
of the internal blood come out. Same thing for delivery of a baby it is also
called QARA’. The Qur’an therefore means expressed words through reading and
recitation. AL Qur’an is therefore the expressed words of GOD and that is
shared through reading it or listening to it’s recitation or otherwise.
AArabiyyan: Arabic
laAAallakum: perhaps you (plural)/
hopefully you
taAAqiloon:you (plural) contemplate/ you link/ you process
Note: the root is
Ain-Qaf-L and it means tying the animal so that it does not go away. This is
the concrete word, but it is also used for any restraint or putting things
together as in tying the knot. The word is used for brain or thinking
appropriately. That could be because either that one who thinks appropriately
is restraining his thoughts from going astray, or that he is tying things
together or both. TaAAQILOONA is an action that is being completed or will be
completed and that is derived from the root. It means: the action of thinking/
contemplating appropriately or with restraint, is happening or will be
happening by the subject (second person plural).
No comments:
Post a Comment