12:1
الۤر تِلْكَ آيَاتُ ٱلْكِتَابِ ٱلْمُبِينِ
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayatu alKitaabi lMubeen
The Aya says:
Alif LAM RA. These are signs of the clear/ clarifying book.
My personal note:
This is the beginning of the chapter on Yusuf/ Joseph. It is the complete story of Joseph and that
is unique to him since all other stories are distributed all over the Qur’an. The first part is names of the letters of the
alphabet A LR. The significance is
something to be determined. I translated
the term Mubeen as clear and also clarifying because that is really what the
word means.
Translation of the transliterated words:
Alif-Laaam-Raa: A L R
Note: Those are separate letters with no clear meaning or debate over
meaning or potential meaning.
Tilka: these
Aayatu: signs of/ statements of
Note: AYAT is derived from the root
Hamza-Y-H and it means sign. AYATU means signs of.
alKitaabi: the book/ the knowledge
Note: the root K-T-B
and it means putting things together as in grouping the herd together or
closing the lips or writing (the most common use), because in writing, one puts
the letters and the ideas together. ALKITAB means, the process of writing or
the book or anything related to it from the ideas to the ink and paper to the
place where all is put together. The AL
that precedes kitab signifies that we know what is talked about and that is the
book and knowledge that was imparted within the Qur’an and the message of
Muhammad upon him be peace.
lMubeen: the clear/ the clarifying
Note: the root is
B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening.
This betweening can mean clarifying because one can know better the difference
between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things
become apart. ALMUBEEN
is the one that makes between in a conceptual sense. In this context, ALKITABI ALMUBEEN carries
the meaning of the book is clear or makes things clear.
No comments:
Post a Comment