This is 4:87
اللّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ حَدِيثًا
Allahu la ilaha illa huwa layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi waman asdaqu mina Allahi hadeethan
The Aya says:
Allah, none is worthy of worship except HE. He will indeed gather you (plural) to the Day of Judgment, no doubt in it. And who is better than Allah in informing of happenings?!
My personal note:
HADEETH carries the meaning of the happening of things and also informing of happenings whether past, present or future. In this context, it carries the meaning of informing of happenings. There is none that is more truthful than Allah in informing us of those happenings.
Translation of the transliterated words:
Ilaha: God/ one worthy of worship
Note: the root is Hamza-L-H and it means God or one who is worthy of worship. ILAHA means God.
Illa: except/ if not
Note: literally it means if not and it is used to point to exceptions.
layajmaAAannakum: He will indeed gather you (plural)
Note: the root is J-M-Ain and it means gather the different parts together or putting things together. LAYAJMaAAaNNAKUM is an action that will be completed with strong emphasis. It means: the action of gathering together the object (second person plural) will indeed or emphatically happen by the subject (third person singular pointing to Allah).
Yawmi: day of
Note: YAWMI is derived from the root Y-W-M and it means day. YAWMI means day of.
Alqiyamati: the standing/ the rising
Note: the root is Q-W-M and it means standing upright. ALQIYAMATI is the standing upright or upright standing. This is a term that is used for the day of judgment because we all stand in front of GOD. YAWMI ALQIYAMATI is the judgment day.
Rayba: doubt/ disturbance
Note: the root is R-Y-B and it means doubt mixed with disturbance or suspicion of untruth. RAYBA means doubt or disturbance or a combination of the two. Conceptually, the two are related because bad doubt is something that disturbs and removes stability and calm.
Feehi: in him (Day of Judgment)
Waman: and who
Asdaqu: more truthful
Note: the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or deed. When it is in deed, it takes the shape of charity as the act of truthfulness or that charity is considered giving what truly belongs to the ones who receive it. ASDAQU means more truthful.
Mina: of/ from/ than
Hadeethan: happening/ saying/ news/ actions/ informing of happenings
Note: The root is Ha-D-TH and it means to happen for the verb and happening for the noun. This is conceptually then extended to many different understandings that are linked to the context. They carry the meanings of happenings as news, or sayings or new developments or all, as long as the context of the sentence allows it. HADEETHAN here carries the conceptual meanings of informing of happening, which covers informing of sayings and actions of Allah or of people.
Salaam all and have a great day.