This is 4:135
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاء لِلّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقَيرًا فَاللّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُواْ الْهَوَى أَن تَعْدِلُواْ وَإِن تَلْوُواْ أَوْ تُعْرِضُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena bialqisti shuhadaa lillahi walaw AAala anfusikum awi alwalidayni waalaqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran faAllahu awla bihima fala tattabiAAoo alhawa an taAAdiloo wain talwoo aw tuAAridoo fainna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
The Aya says:
O you (plural) who made themselves safe (in Allah and the message) stand steadfast by the justice, witnessing to Allah even if upon yourselves, or the two parents and the close ones. That he be rich or poor, then Allah is more deserving of their guardianship. Therefore do not follow the desire/insupportable bias instead of acting justly. And if you turn away or avoid, then indeed, Allah happened to be, in what you (plural) do, well informed.
My personal note:
This Aya asks us to act justly and be witnesses in front of Allah. Witnessing with justice is always what Allah wants, even upon ourselves or those who are close to us. The aya reassures us that such witnessing is going to be ok since Allah is more deserving of our guardianship and takes care of us. Therefore there is no need for fear from adversity because of that testimony.
The Aya reminds us that Allah is well informed of what we do, whether we accept or reject or avoid his commands. However, obeying Allah’s commands is always for our good.
Translation of the transliterated words:
Ya ayyuha allatheena: O those who
Note: the three words used here are callings.
Amanoo: made themselves safe
Note: the root is Hamza-M-N and it means safe or safety. AMANOO is an action that is derived from the root and that is completed. It means: the action of making the object (not mentioned and therefore the subject and the object can be the same entity here) become safe happened by the subject (third person plural). So, it ends up meaning: they made themselves safe.
Note: the root is K-W-N and it means being. KOONOO is an order or a request addressed to a group. It means: Be.
Qawwameena: Standing upright/steadfast
Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright. QAWWAMEENA are people who are standing upright or standing upright very well. This conceptually can lead to several meanings that may apply. One is standing very well and secure and safe. Another is taking responsibility or deserving of taking responsibility since the one standing upright is the one who is more likely to take responsibility.
Bialqisti: by the justice
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALQISTI is derived from the root Qaf-S-TTA and it means portioning. Some derivatives of this root give the meaning of just portioning and others not. ALQISTI is just portioning and just division or justice.
Shuhadaa: witnessing/ witnesses
Note: SHUHADAA is derived from the root SH-H-D and it means witnessing of truth and it also denotes that the witness knows very well what he or she is witnessing about. The concrete meaning is the honey mixed with wax therefore the wax is the witness of the truth that the honey is the honey. Another concrete meaning is the baby that was just born and is covered with a membrane. In both, there is close association which is proof or witness of the fact. SHUHADAA means witnesses or a group that is witnessing
Lillahi: to Allah/ for Allah/
Walaw: even if
Note: ANFUSIKUM is derived from the root N-F-S and it means to breath but is extended to mean self since the self breathes and that defines her existence. ANFUSI is a noun that is derived from this root and it means Selves of. KUM means plural you.
Alwalidayni: the two parents
Note: ALWALIDAYNI is derived from the root W-L-D and it means giving birth or conceiving. ALWALIDAYNI are the two that conceived or gave birth.
Waalaqrabeena: and the nearer (in here, the family)Note: Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. . ALAQRABEENA is derived from the root Qaf-R-B and it means nearing or becoming near. ALAQRABEENA are the nearer. The nearer can point to the people who are near as friend or family. In this context, it points to the family.
Yakun: He happens to be/ happens to be
Note: the root is K-W-N and it means being. YAKUN is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: the action of being is happening or will be happening by the subject (third personal singular). This in turn means: He happens to be
Ghaniyyan: rich/ without need/ without need for assistance.
Note: the root is Ghain-N-Y and it means freedom from need in any of it’s forms. The word is used to mean rich, because the rich has less needs or no financial need or no need for assistance. GHANIYYAN means rich or without need for assistance.
Faqeeran: poor/ needy/ with need
Note: the root is F-Qaf-R and it means being in need or need. It is then taken conceptually for any need that is indicated by the context. It is the word used for poverty. FAQEERAN means poor or needing assistance financial or otherwise.
faAllahu: so Allah
awla: more deserving of guardianship
Note: the root is W-L-Y and it means direction or following direction with some guarantee. It comes close to guardianship. AWLA means more deserving of guardianship or direction.
bihima: by the two/ With the two
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HIMA means the two and it points to a couple.
Fala: then not
tattabiAAoo: you (plural) make yourselves join and follow/ follow
Note: the root is T-B-Ain and it means following footsteps or following behind, or joining and following. TATTABiAAoo is an order or a request addressing a group. It means: make yourselves join and follow or just join and follow.
Alhawa: the air/ the insupportable bias/ the desire
Note: the root is H-W-Y and it means what is between the earth and the sky and that is air and emptiness for the Arabs. Conceptually, it stands for desire because that is associated with air for Arabs. It also can apply to any entity that is not supported by a firm base, including ideas and unsupported biases. AHAWA is the air, or the desire, or any insupportable bias.
taAAdiloo: you (plural) act justly
Note: the root is AIN-D-L and it means just or straightforward or straight without bends. TaAADILOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of acting justly straightforwardly is happening or will be happening by the subject (second person plural).
Wain: and if
Talwoo: you (plural) twist/ turn away
Note: the root is L-W-Y and it means twisting. Then it is used as a concept in many areas including turn back or look back. TALWOO is an action that is happening or will be happening. It means: the action of twisting/ turning back or away is happening or will be happening by the subject (Second person plural).
Note: the root is Ain-R-Dhad and it means width. As a concept it has many applications such as: standing in the way or closing the road, but it also means presenting and make something seen, because things are seen better if one sees their width. TuAARIDOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making width is happening or will be happening by the subject (second person plural). This word will then combine with the next to become meaningful. The meaning becomes, move away/ avoid/ leave alone.
Fainna: then indeed
Kana: happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KANA is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal singular). This in turn means: He happened to be
Bima: by what/ with what
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. MA means what
taAAmaloona: you (plural) do
Note: the root is Ain-M-L and it means doing or work. TaAAaMALOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of doing or making is happening or will be happening by the subject (second person plural).
Khabeeran: Well informed
Note: the root is KH-B-R and it means information or informing. KHABEER is the one that is well informed and who informs others as well.
Salaam all and have a great day.