Friday, March 18, 2011

6:5

Salaam all,

Faqad kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fasawfa yateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona

The Aya says:
So they indeed declared the binding truth untrue when it came to them, therefore news of what they used to mock will come to them.

My personal note:
This Aya contains a warning to whomever mocks the truth and declares it untrue especially when it comes to God and His messages to humanity.

Translation of the transliterated words:
Faqad: so indeed
Kaththaboo: they declared untrue/ they rejected
Note: KATHTHABOO is derived from the root K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. KATHTHABOO is an action that is completed. It means: the action of making an object (Bialhaqqi= in the binding truth/right) untrue happened by the subject (third person plural). In this context, “making the binding truth untrue” means actually declaring it untrue or denying truthfulness or strongly rejecting it .

bialhaqqi: in the binding truth/ the binding right
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. If it is an object of the action then it makes it stronger. ALHAQQI is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.

Lamma: when
Jaahum: came to them
Note: the root is J-Y-Hamza and it means coming. One concrete word that is derived from this word is the pool where the rain water comes. JAA is an action that is completed and that is derived from the root. It means that the action of coming happened by the subject (third person singular pointing to ALHAQQI= the binding truth) to the object (HUM=them)
Fasawfa: then shall
Yateehim: come to them
Note: the root is Hamza-T-Y and it means in concrete the water that comes from the rain of another land. In concrete it means the coming of something or someone with many of it’s implications. YATEE is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of coming of the subject (anbao= news) will arrive to the object (third person plural).

Anbao: news of/ informations regarding
Note: the root is N-B-Hamza and it means news or informing since the news are meant to inform. ANBAA means: news of or information regarding.
Ma: what
Kanoo: they happened to be
Note: the root is K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
Bihi: by him/ With him
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what they were rejecting or declaring untrue.
Yastahzioona: they mock/ they take for mockery
Note: the root is H-Z-Hamza and it means mocking. YASTAHIZIOONA is an action that is happening or happened because it came after the kanoo= happened to be. It means: the action of mockery of the object (BIHI = what they declared untrue and rejected) is happening or happened by the subject (third person plural).

Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: