Thursday, August 25, 2011

6:57

Salaam all,


Qul innee AAala bayyinatin min rabbee wakaththabtum bihi ma AAindee ma tastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahi yaqussu alhaqqa wahuwa khayru alfasileena

The Aya says:
Say (O Muhammad): I am upon clear proof from my nurturing Lord while you (plural) declared him untrue. What you are hurriying for is not with me. The steering belongs only to Allah. He separates apart the binding truth and He is the best of the distinguishers.

My personal note:
There are several issues that may require a little detailing. The term “And you declared him untrue” would pose an inquiry into what the “Him” was pointing to. It can certainly point to declaring the clear proof untrue but it also can be pointing to declaring His Lord untrue and both meanings would be correct and therefore applicable.

The other question is “What were they asking for in a hurry?” and this could be many things including asking, in a form of mockery, to receive the punishment that they were warned about, but it can apply to many proofs that they were always demanding.

The end of the Aya is very deep in the terms of “He cuts apart the binding truth, and He is the best of the distinguishers”. It points out something that is one of the basis of human error in judgement and that is mixing truth with falsehood and starting with truth to end in falsehood or hiding the falsehood under a banner of truth. The Aya tells us that Allah always separates the truth from the faslehood and that He is the best at that. It also brings us to a new heightened degree of consciousness of our tendency to mix things up and that we need Allah to help us in distinguishing the two.

Translation of the transliterated words:

Qul: Say/ communicate/respond
Note: the root is Qaf-W-L and it means saying or communicating. QUL is an order or a request addressed to a singular. It means: say or communicate.

Innee: I
Aaala: upon
Bayyinatin: clear proof
Note: the root is B-Y-N and it means in concrete between. The action of the verb is betweening. This betweening can mean clarifying because one can know better the difference between two things. It also can mean distancing because the betweening makes things become apart. BYYINA means clear proof or clarifying entity and so on.


Min: from
Rabbee: my nurturing Lord
Note: the root is R-B-B and it means nurturing and Lordship as two components of the meaning that can be present together or one at a time according to the context of the sentence. RABBEE is nurturing Lord of mine.
Wakaththabtum: while you declared untrue/ and you declared untrue
Note: WA is a letter that links what is before with what is after. This link is through inclusion, either one is included in the other or they are all included in the bigger sentence or bigger picture. WA often corresponds with “and/ addition” but the more encompassing meaning is in inclusion one in another or all in a bigger picture or sentence. KATHTHABTUM is derived from the root K-TH-B and it means a untrue. Conceptually, it can be extended at times to mean a lie, although the core of the meaning is untruth, whether it is a lie or not, conscious or not. KATHTHABTUM is an action that is completed. It means: the action of making an object (BiHI= in him/ the clear proof) untrue happened by the subject (second person plural). In this context, “making the clear proof” means actually declaring it untrue or denying truthfulness or strongly rejecting it .

Bihi: by him/ With him/ in him
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what they were rejecting or declaring untrue and in this case can be either Allah or His message.
Ma: not
Aaindee: at me/ with me
Note: MA AAINDEE would mean: I do not have/ I do not have access to.
Ma: what
tastaAAjiloona: you (plural) seek in a hurry/ demand hurriyingly
Note: the root is Ain-J-L and it means speed and to be in a hurry. TASTaAAJILOON is an action that is being completed or will be completed. It means: the seeking or demanding the object (bihi= in him opinting to what they are demanding) in a hurried manner is happening or will be happening by the subject (second person plural).

Bihi: by him/ With him
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. HI means him and it points to what they own that they offer for ransom. The Him is pointing to what they were demanding in general.
Ini alhukmu illa: the judgement/ the power to judge or rule/ the steering is not except
Note: the in before the word and the ILLA after serve to limit the term HUKM to only what comes after it. ALHUKMU the root is Ha-K-M and it means the steer that steers the animal. This word is used for ruling and judging as well as other meanings that contain steering as part of the concept. ALHUKMU is the steering/ the judgement/ the power to rule and so on.

Lillahi: belongs to Allah
Yaqussu: He cuts apart/ he takes apart/ He separates apart
Note: the root is Qaf-Sad-Sad and it means cutting in concrete as in cutting hair or other things. Concpetually it is also used in telling a story because it is a cutting of the bigger story of life. YAQUSSU is an action that is being completed or will be completed. It means: the cutting apart of the object (Alhaqq= the binding truth) is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Allah).
Alhaqqa: the binding truth/ the binding right
Note: ALHAQQA is derived from the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). ALHAQQ is binding right or binding truth or just right as the context suggests here.

Wahuwa: And He (Allah)
Khayru: best of
Note: the root is KH-Y-R and it means choice. It is also understood as good or as better, because one would chose the good over the bad. KHAYRU means: best of.

Alfasileena: the ones who distinguish/ the ones who make distinction
Note: the root is F-Sad-L and it means what makes the two things or more distinguishable from one another. This can be because of separation or because of joint or change of color or angle and so on. The action is more of distinction. ALFASILEEN are the ones who make distinction or who distinguish and so on.


Salaam all and have a great day.

Hussein

No comments: