Qala faihbit minha fama yakoonu laka an tatakabbara feeha faokhruj innaka mina alssaghireena
The Aya says:
He (Allah) said: Then go down from it. So it is not for you that you act arrogantly in it, so get out. You (singular) indeed one of the lowly ones.
The place that Satan was expelled from is somewhere in heaven where the discussion took place and where he was present and therefore he was expelled and with that he was expelled from being covered by Allah’s mercy.
The term “It is not for you that you act arrogantly in it” suggests two things at the same time. That it is not happening and will not happen again and also that he is not deserving to act arrogantly in that place.
The other message that comes is the message against arrogance in general and that arrogance is something that can make us be excluded form Allah’s mercy and from paradise. May Allah protect us from the scourge of arrogance.
Qala: He (Allah) said/ communicated/ responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Faihbit: then go low/ then descend/ then go down
Note: the root is H-B-TTa and it means to descend/to become lower and this can be in a concrete fashion but also in going lower is in loosing weight, loosing dignity and so on. FAIHBIT is an order addressed to a singular. It means: then go down/ then go low/ then descend. And in this context it can apply in a concrete way as well as in loweing his dignity and rank and so on.
Minha: from her
Note: FAMA means therefore not or then not and it starts a negation for the following verb or action. YAKOONU is derived from the root K-W-N and it means being. YAKOONU is an action that is being completed or will be completed that is derived from the root. It means: it will be or it becomes. FAMA YAKOONU carries the meaning of then there will not be and also the meaning of there will not suppose to happen
Laka: for you (singular)
Tatakabbara: you (singular) make yourself big/ you act arrogantly
Note: TATAKABBARA is derived from the root K-B-R and it means big in quality or quantity or any other feature that denotes bigness. TATAKABBARA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making one-self bigger is happening or will be happening by the subject (second person singular). Here, the making oneself bigger is more of acting bigger than one deserves and that is arrogance.
Faokhruj: then get out
Note: FA means then or therefore or so. OKHRUJ is derived from the root KH-R-J and it means coming out or exiting. That is the conceptual meaning and it assumes it’s more specific meaning or meanings according to the plane of thought of the sentence. OKHRUJ is an order or a request addressed to a singular. It means: get out.
Innaka: you indeed
Mina: from/ one of/ amongst
Alssaghireena: the lowly ones/ the diminuted ones/ shrinking/ the humiliated ones
Note: the root is Sad-GHain-R and it means small or little in quality or quantity or any other feature that denotes littleness. This is the general meaning and becomes more specific according to the sentence. ALSSAGHIREEN are the low ones/ the humiliated ones or the ones who are diminuted in rank and stature and so on.