Qala fabima aghwaytanee laaqAAudanna lahum sirataka almustaqeema
The Aya says:
He (Satan/Iblees) said: So by you (singular) misleading me / luring me to my demise, I shall indeed stalk your straight path.
My personal note:
The term Aghwaytani carries with it several meanings included in the term. They include the following:
1- misleading and making someone get lost
2- Making the false path look beautiful and acceptable although it is not.
3- The false path leads to demise.
So, in this Aya Satan is accusing His lord of all the above. While the Qur’an does mention that Allah misleads some people as a form of punishment to some inactions or actions on their part, the Qur’an uses the term IDLAL and only used the term IGHWAA once in Aya 11:34 in the context of the people of Noah's rejection of the message after a long period of mission.
Translation of the transliterated words:
Qala: He (Satan/ Iblees) said/ communicated/ responded
Note: QALA is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QALA is an action that is completed that is derived from the root. It means the action of saying happened by the subject (third person singular). This, in turn means: He said or responded or communicated.
Fabima: So by what
Aghwaytanee: you (singular) misleading me/ mislead me and caused my demise/ lured me to my demise
Note: the root is GH-W-Y or Ghain-W-Y and it means the wrong path or the lost path or just the wrong and it also can means the way that leads to demise and failure. It also carries the meaning of making the false path look attractive. AGHWAYTANEEI is an action that is completed. It means: the action of making the object (NEE= me) lose the path and demise happened by the subject (second person singular).
laaqAAudanna: then I shall indeed sit/ I will indeed position myself/ I will stalk
Note: LA is for emphasis of the action that comes next AQAAuDANNA is derived from the root Qaf-Ain-D and it means sitting. Conceptually, it carries the meaning of staying in place and not moving/act or not wanting to move or act in addition to sitting or positioning. AQAAuDANNA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of sitting or positioning oneself is happening or will be happening by the subject (first person singular).
Lahum: to them/ for them
Sirataka: your (singular) path
Note: the root is Sad-R-TTa and it means path. SIRAT is path. SIRATAKA is your path
ALmustaqeem: the one made upright/ self straightening / leading to uprightness
Note: the root is Qaf-W-M and it means standing upright or standing. The upright can be in all planes of position and for a horizontal dimension it means straight. MUSTAQEEM is a derivative word that means literally aimed uprightness and became upright. That is then the straight path or the path made straight or self straightening path, but the main thing is the aim of the path and where it leads.
Salaam all and have a great day