Salaam all
10:38
am yaqūlūna if`tarāhu qul fatū bisūratin
mith`lihi wa-id`ʿū
mani is`taṭaʿtum min dūni l-lahi in kuntum ṣādiqīna
The Aya says:
Or do they say he made it up?! Respond: “Then
come with a chapter similar to it and invite whoever you can short of Allah if
you were truthful”
My personal note:
The Aya is a challenge for anyone who
doubts that this book is from Allah. It
invites people to write a chapter similar (and some chapters are extremely
short). The challenge is still standing
but has not yet been broken.
Translation of the transliterated words:
am: Or?
Yaqūlūna: They
claim/ they say
Note:
YAQOOLOONA is derived from
the root Qaf-W-L and it means
saying or communicating in any way possible whether in words or otherwise.
YAQOOLOONA is an action that is being completed or will be completed that is
derived from the root. It means the action of saying happened by the subject
(third person plural). This, in turn means: they say or they happen to say or
communicate.
if`tarāhu: He concocted/ he made it up
Note:
the root is F-R-W or F-R-Y and it means the fur of the animal or the scalp that
is normally covered with hair. This word is used when people are concocting
things and making things up that are not true. It could be related to the
action of cutting the skin apart or making things up as in making a dress out
of the skin and so forth. IFTARA is an action that is completed. It means: the
action of concocting or making up the object (HU=him/it pointing to the Qur’an)
as an untruth happened by the subject (third person singular).
Qul: say/ respond
Note: QUL is derived from the root Qaf-W-L and it means saying in any way possible. QUL is a
demand or request addressed to a singular.
It means: say or respond.
Fatū: then
bring/ then come
Note: FA means then or therefore or
so. ATU is derived from the root Hamza-T-Y and it
means coming with determination. The concrete word is for the water that flows
in a place where it did not rain, therefore suggesting that the water came from
somewhere else. ATU is an order or a request addressed to aa groupal. It means Bring or come with, accompany with
you.
Bisūratin: with a chapter/ with an enclosure
Note:
BI here is to make an object for the previous verb that does not usually have
an object. SURATIN is derived from the
root S-W-R which means an enclosing wall. SURA is used for
passages of the Qur’an and not only Chapters of the Qur’an. In this context it
means chapter which means that it is completely enclosed as in complete and
well delineated.
mith`lihi: similar to it
Note:
the root M-TH-L and it means similitude or similar. MITHLI means Similar to. HI means him and points to the chapter.
wa-id`ʿū: and call/ and invite
Note: WA means and here. IDuOO is derived from the root D-Ain-Y or D-Ain-W
and it means calling as in calling someone for help or otherwise. IDuOO is an order or demand addressed to a
group. It means: Call or invite.
Mani: Who/
whoever
is`taṭaʿtum: you could/ you were able to
Note:
ISTATaAATUM is derived from the root TTa-W-Ain and it means willing compliance
as a concept. This can be extended to obeying and so forth and also easy
capability. ISTATaAATUM is an action that is completed. It means: the action of
seeking and achieving obeying or willing compliance happened by the subject
(second person plural).
Min: from
Dūni: short of
l-lahi: Allah
in: if
kuntum: you (plural)were/ you happened to be
Note: It is derived from the root K-W-N
and it means being. KUNTUM is an action
that is completed that is derived from the root. It means: the action of being
happened by the subject (second personal plural).
ṣādiqīna: truthful/ honest
Note: the root is Sad-D-Qaf and it means truth in word or
deed as a concept. When it is in deed, it takes the shape of any act of truthfulness
including charity, in a sense the deed proves the truthfulness of the heart and
the word. SADIQEEN here points to being
truthful and honest.
Hussein
No comments:
Post a Comment