Saturday, April 15, 2006

2:236

Salaam all,

This is 2:236
لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ
La junaha AAalaykum in tallaqtumu alnnisaa ma lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedatan wamattiAAoohunna AAala almoosiAAi qadaruhu waAAala almuqtiri qadaruhu mataAAan bialmaAAroofi haqqan AAala almuhsineena

The aya says:
There is no tilt to error on you (plural) if you divorced the women as long as you have not touched them nor obligated to them an obligation. And make them achieve their needs, within limits, on the one with wide means his measure and ability and on the one with narrow means his measure and ability, provision by what is recognized as appropriate, an abiding right on the ones that cause goodness.

My personal note:
The Aya mentions that it is ok to divorce before the touching and the touching means sex, or before there were already obligations made to the women. It asks men to provide the women that they divorce within the limits of their means.

Translation of the transliterated words:
La: not.
Junaha: wrong tilt
Note: the root is J-N-Ha and it means wing or side in the concrete. The abstract can have many meanings that are all related to the concrete. JUNAHA means a tilt to the wrong side.
AAalaykum: on you (plural masculine)
In: if
Tallaqtumu: you divorced
Note: the root is TTa-L-Qaf and it means labor pain attack in the concrete form. In the abstract, it means anything that involves the letting go of something as in the labor process let’s go of the baby from the inside. TALLAQTUMU is the second person plural masculine past tense of a verb that is derived from this root. This verb means: you made arrive letting go or you made arrive divorce. This in turn means: you divorced.
Alnnisaa: the women
Note: the word means the women. It has two potential roots that may be related to it. The first N-S-Y and it is the one used for women. This same root is used for the sciatic nerve as a concrete word and for forgetting. The relation between the different meanings is only in an indirect manner. Another root is N-S-Hamza and it means putting things behind in time or space of delaying things. Concrete words are the women that have a delay in the menses because of possibility of pregnancy.
ma lam: as long as not
tamassoohunna: you (plural) touch them/you (plural) become intimate (sexually) with them
Note: the root is M-S-S and it means touching or sensing something or someone. Since the sensing happens in the skin. This may also take the role of skin sensing another skin is bodies rubbing each other as happens in sex. TAMASSOO is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means you (plural) become touching or you become sensing. HUNNA is the plural feminine. So, TAMASSOOHUNNA means you (plural) become touching them which may also be meaning having sex with them since that is the sensing of the skin opposite skin.
Aw: or
Tafridoo: you (plural) oblige
Note: the root is F-R-Dhad and it means obligation or obligatory. TAFRIDOO is the second person plural present or future tense of a verb that is derived from the root. This verb means you arrive obligation or you become obligating. This means in turn: you oblige
Lahunna: to them (plural feminine)
Fareedatan: an obligation
Note: the root is F-R-Dhad and it means obligation or obligatory. FAREEDATAN is an obligation
wamattiAAoohunna: and make them achieve their needs within limits
Note: Wa means and. MATTIAAooHUNNA is derived from the root M-T-Ain and it means when the wine becomes very red or when the rope becomes tight. This is the concrete and the abstract gives the meaning of something or someone reaching where it needs to reach within the limits of time, space, etc. MATTIAAoo is an order form of the verb addressing a plural and it means you make become reaching needs within limits. HUNNA is the plural feminine them.
AAala: on
almoosiAAi: the one who affords/the one with wide means
Note: the root is W-S-Ain and it means the opposite of narrow or wide in a concrete and abstract meanings. ALMOOSIAAI is the one who makes himself not narrow and here it is used in the abstract sense to mean the one with wide means or the one that affords.
Qadaruhu: his measure and his ability (at the same time)
Note: the root is Qaf-D-R and it means measuring and being able to meet the need or challenge of that measure. So, it has the measuring and the ability at the same time. QADARHU means his measure and his ability
waAAala: and on
almuqtiri: the one with narrow means
Note: the root is Qaf-T-R and it means narrow or sparse or very little. In concrete it means the dust that is mixed with blackness. ALMUQTIRI is the one that has no means or narrow means.
Qadaruhu: his measure and his ability (at the same time)
Note: the root is Qaf-D-R and it means measuring and being able to meet the need or challenge of that measure. So, it has the measuring and the ability at the same time. QADARHU means his measure and his ability
mataAAan: resources/provisions to help cover needs
Note: the root M-T-Ain and it means when the wine becomes very red or when the rope becomes tight. This is the concrete and the abstract gives the meaning of something or someone reaching where it needs to reach within the limits of time, space, etc. MATaAAaN is the resources or provisions, that help the person reach his or her needs within limits.
bialmaAAroofi: by what is recognized to be good or appropriate/by what is good
Note: BI means by. It indicates that the word that comes after it is either a tool for the previous verb or an object of the previous verb or both. ALMaAAROOF is derived from the root Ain-R-F and it means the elevated place that will be known or recognized from a distance. ALMaAAROOF is what is recognized. This is also used to mean what it good. This is because, in the Arab mind, what you recognize and acknowledge should be good to you, whereas what you do not recognize or not acknowledge is considered bad to you.
Haqqan: abiding right
Note: the root is Ha-Qaf-Qaf and it means abiding right. Therefore combining right as in true and deserved with abiding part of the meaning. HAQQAN is abiding right.
AAala: on
Almuhsineena: those that cause beauty/those that cause goodness
Note: the root is Ha-S-N and it means beauty in many of it’s aspects especially the inner beauty or goodness. ALMUHSINEENA are those that cause beauty and goodness.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: