Thursday, June 01, 2006

2:255

Salaam all,

This is 2:255
اللّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَاء وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu la takhuthuhu sinatun wala nawmun lahu ma fee alssamawati wama fee alardi man tha allathee yashfaAAu AAindahu illa biithnihi yaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bishayin min AAilmihi illa bima shaa wasiAAa kursiyyuhu alssamawati waalarda wala yaooduhu hifthuhuma wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu

The Aya says:
Allah, No God but HE, the living, the standing, neither slumber nor sleep take him. To him belongs what (is) in the heavens and in the earth. Who will intercede at his presence except with/by his knowledge and approval?! He knows what (is) in between their hands and what (is) behind them, and they do not encircle with entity of his knowledge except by what HE entitied. His stack/cumulate encompassed the heavens and the earth, and maintaining them does not tire him, and he (is) the high, the great.

My personal note:
There are many words where I used the concrete words and they can be understood in abstract or in the concrete with the understanding that the concrete is totally different from the concrete that may come to our minds:
The standing: It can mean standing as in being unchanged or any other meaning of standing that is consistent with the word and that does not make God look human.

What is in between their hands and what is behind them: This can mean the present and the future, but it also can mean what is in their power or beyond their power and so forth.

The KURSI is concretely translated by me as stack or cumulate with the acceptance of other abstract meanings that are related to this concept. It can also be translated as seat or chair. In traditional tafsirs, that word was translated as seat and it was translated as knowledge as well. Knowledge and seat fit with the word stack and cumulate since the seats to the Arabs of the time were stacks of things put on top of each other and the one with the higher seat had a bigger stack. Knowledge, is also a stack or a cumulate since one accumulates knowledge.

Translation of the transliterated words:
Allahu: Allah/God
La: No
Ilaha: God
Note: the root is Hamza-L-H and it means God. ILAHA means God.
Illa: except
Huwa: He
Alhayyu: the living
Note: the root is Ha-Y-W and it means life or living. ALHAYY means: the living.
Alqayyoomu: the standing unchanged
Note: the root is Qaf-Y-M and it means standing upright for concrete and anything that stays standing for the abstract as in remaining unchanged. ALQAYYOOMU is the one that is standing. Standing here can be understood as the one who stays standing, ie: remains the same, unchanged or any other way that is consistent with God’s greatness and with the word standing.
La: not
Takhuthuhu: she take him
Note: the root is Haamza-KH-TH and it means taking. TAKHUTHU is an action that is not completed that is derived from the root. It means: the action of taking is happening or going to happen by the subject (third person singular feminine that points to Sinatun), to the object HU which means him and points to God.
Sinatun: sleepiness/slumber
Note: the root is S-N-H and it means sleepiness. SINATUN is sleepiness or slumber.
Wala: and not
Nawmun: sleep
Note: the root is N-W-M and it means sleep. NAWMUN means sleep.
Lahu: to him belongs
Note: this points to what belongs to him
Ma: what
Fee: in
Alssamawati: the aboves/the heavens
Note: the root is S-M-W and it means rising above the ground. ALSAMAWATI are what are above the ground and it is in plural. It encompasses anything that is above the ground from the roof to the clouds to the far beyond. The word Heavens comes to mind, but one can use the word, the aboves.
Wama: and what
Fee: in
Alardi: the earth
Note: the root is Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDI is the earth or the land.
Man: who
Tha: that
Allathee: who
yashfaAAu: intercedes/partners to intercede
Note: the root is SH-F-Ain and it means even number as opposed to odd number. The root is what makes an odd number even in a concrete fashion. This means partnership with one person to help for time of need, and in this area some form of partnership for the sake of intercession. YASHFaAAu is an action that is not completed that is derived from the root. It means: the action of partnering to intercede is happening or will happen by the subject (third person singular pointing to who that just preceded).
AAindahu: in his presence/at his presence
Illa: except
Biithnihi: by/with/in HIS knowledge and approval
Note: Bi signifies that the word that is coming after is either a close accompaniment of the action or tool of the action or the object of the action or any combination of the three together. ITHNIHI is derived from the root Hamza-TH-N and it means ear or hearing. This is also used to mean knowledge or approval or both. ITHNI means knowledge and approval of. HI means him.
yaAAlamu: He knows
Note: the root is Ain-L-M and it means knowledge or knowing. YaAALAMU is an action that is being completed or is ongoing that is derived from the root. It means the action of knowing is happening by the subject (Third person singular). This, in turn means HE knows.
Ma: what
Bayna: between
Aydeehim:
their hands/their present
Note: the root is Y-D and it means hand. AYDEE means hands of. HIM means them.
BAYNA AYDEEHIM means in the concrete sense what is in between their hands and that is an expression that can point to their present time or anything that is at their time and in their hands.
Wama: and what
Khalfahum: behind them/their future
Note: the root is KH-L-F and it means behind in time or place or any other plane of thought. For time, it takes the meaning of what happens after or the future. KHALFA means behind of. HUM means them.
Wala: and not
Yuheetoona: they encompass/they enclose around
Note: the root is Ha-Y-Ta and it means an enclosing wall for the concrete. The word then adopts many meanings as in protection, having control of, encompassing and enclosing around in a figurative sense. YUHEETOONA is an action that is ongoing or will be ongoing that is derived from the root. It means: the action of making enclosure around is happening or will be happening by the subject (third person plural). This in turn means: They enclose around/they have power over or they encompass.
Bishayin: entity
Note: Bi signifies that the word that is coming after is either a close accompaniment of the action or tool of the action or the object of the action or any combination of the three together. In this area, the word that is coming after is more than likely the object of the action. SHAYIN is derived from the root SH-Y-Hamza and it means entity or thing or something. SHAYIN means entity
Min: of/from
AAilmihi: HIS knowledge
Note: the root is Ain-L-M and it means knowledge or knowing. AAiLMI means knowledge of. HI means him.
Illa: except
Bima: by/in/with what
Note: Bi signifies that the word that is coming after is either a close accompaniment of the action or tool of the action or the object of the action or any combination of the three together. MA means what.
Shaa: HE entitied
Note: the root is Sh-Y-Hamza and it means entity. SHAA is an action that is completed that is derived from the root. It means that the action of entitying happened by the subject (third person singular). Therefore it means: He entitied.
wasiAAa: He encompassed
Note: the root is W-S-Ain and it means being wide so as to encompass within it something. Therefore it gives the meaning of width and space and abundance and encompassing other things. WASiAAa is an action that is completed that is derived from the root. It means : the action of encompassing happened by the subject (third person singular) that is coming up next.
Kursiyyuhu: his seat/his cumulate/his knowledge
Note: the root is K-R-S and it means cumulating one thing over another in the concrete. So anything that is accumulated on top of each other is covered in this word. People use it for knowledge and any other cumulate. The word is also used for seat because the seat was a product of cumulating things on top of each other so that one can sit on it. KURSIYYU means seat of or cumulate of or knowledge of. HU means him.
Alssamawati: the aboves/the heavens.
Note: the root is S-M-W and it means rising above the ground. ALSSAMAWATI are the things above the ground or the earth and it means the aboves or the heavens.
Waalarda: and the earth/and the land.
Note: WA means and. ALARDA is derived from the root Hamza-R-Dhad and it means earth or land. ALARDA is the land or the earth.
Wala: and not
Yaooduhu: he weakens him/he tires him
Note: the root is Hamza-W-D and it means when the straight become curved in concrete form. It is used when something becomes curved under pressure and so forth, and that is getting tired and weak under pressure. YAOODU is an action is being completed that is derived from the root. It means: the action of weakening/tiring is happening by the subject (third person singular pointing to the word Hifthahuma) to the object HU which means him and points to God.
Hifthuhuma: their maintenance/the upkeep
Note: the root is Ha-F-THa and it means maintenance and upkeep. It can also have the meaning of preservation and protection. HIFTHUHUMA means their maintenance or upkeep.
Wahuwa: and HE
alAAaliyyu: The high
Note: the root is Ain-L-Y and it means being above or higher. ALAAaLIYYU means the high.
alAAatheemu: The great
Note: the root is Ain-THa-M and it means bone or the strong core inside of something. This is the concrete meaning and it takes the meanings of strength and greatness. AL AAaTHEEM is the great.

Salaam all and have a great day

Hussein

No comments: