Salaam all,
This is 3:112
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُواْ إِلاَّ بِحَبْلٍ مِّنْ اللّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَآؤُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ
Duribat AAalayhimu alththillatu ayna ma thuqifoo illa bihablin mina Allahi wahablin mina alnnasi wabaoo bighadabin mina Allahi waduribat AAalayhimu almaskanatu thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alanbiyaa bighayri haqqin thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
The Aya says:
Humiliation was hit on them, wherever they were grasped, except by a rope from Allah and a rope from the people. And they landed by anger from Allah, and lack of means was hit on them. That (is because) they happened to reject Allah’s signs, and they kill the prophets without binding right. That is by what they disobeyed and they happened to aggress.
My personal note:
The Aya continues in the description of the group amongst the people of the book that were talked about in the previous Ayat. It describes their characteristics as people who killed the prophets without right and as people who reject God’s signs as well as disobedience and aggression. The Aya also mentions that those were landed in God’s anger, as well as hit with humiliation and lack of means, except when God and people give reprieve.
Translation of the transliterated words:
Duribat: She was hit (with measure and purpose)/ was imposed on them
Note: the root is Dhad-R-B and it means hitting of the limbs to serve a function. The word carries mainly three components to the meaning, the hitting of the limbs, a measure and a purpose. This then has many meanings including hitting, or traveling or working with the limbs and so on and so forth. DURIBAT is an action that is completed. It means: the action of hitting with measure and purpose happened to the object (althillatu= the humiliation) by an undeclared subject.
AAalayhimu: on them
Alththillatu: the humiliation
Note: the root is TH-L-L and it means pliant to pressure and being dominated. This takes the meaning of weakness and humiliation, but at times, it takes the meaning of humility and softness. The plane of thought decides the use of the word. In here, the meaning takes humiliation. ALTHTHILLATU means the humiliation.
ayna ma: wherever
thuqifoo: they were grasped
Note: the root is TH-Qaf-F and it means having a grasp of an entity as a concept and it takes the specific meanings according to the context. This can take the meaning of knowledge or having an entity in the grasp. THUQIFOO is an action that is completed. It means the action of grasping the object (third person plural) happened by an undeclared object.
Illa: except
Bihablin: By a rope
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned or any combination of the three. In here the action is protection. HABL is derived from the root Ha-B-L and it means rope. Some of the derivatives of the word mean pregnancy because the pregnant is tied to the fetus with a rope or because there is an invisible rope that connects children with parents. HABLIN is rope.
Mina: from
Allahi: Allah
Wahablin: and a rope/ including a rope
Note: WA connects what is before with what is after. This is through inclusion, either one is included in the other or all included in a bigger picture or sentence and so forth. HABL is derived from the root Ha-B-L and it means rope. Some of the derivatives of the word mean pregnancy because the pregnant is tied to the fetus with a rope or because there is an invisible rope that connects children with parents. HABLIN is rope.
Mina: from
Alnnasi: the people/ the society
Note: ALNNASI is derived from the root Hamza-N-S and it means socializing. ALNNAS are the society/the people.
Wabaoo: and they landed
Note: WA connects what is before with what is after. This is through inclusion, either one is included in the other or all included in a bigger picture or sentence and so forth. BAOO is derived from the root B-W-Hamza and it means landing in a conceptual manner and therefore will take different meanings according to the context. It is used for marriage often because the one who gets married lands in a house and so forth. BAOO is an action that is completed. It means: the action of landing happened by the subject (third person plural).
Bighadabin: in anger/ by anger/ with anger
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned or any combination of the three. In here the action is landing. GHADABIN is derived from the root GH-D-B and it means red for the concrete meaning and anger for the abstract. GHADABIN is anger.
Mina: from
Allahi: Allah
Waduribat: and was hit
Note: WA connects what is before with what is after. This is through inclusion, either one is included in the other or all included in a bigger picture or sentence and so forth. DURIBAT the root is Dhad-R-B and it means hitting of the limbs to serve a function. The word carries mainly three components to the meaning, the hitting of the limbs, a measure and a purpose. This then has many meanings including hitting, or traveling or working with the limbs and so on and so forth. DURIBAT is an action that is completed. It means: the action of hitting with measure and purpose happened to the object (althillatu= the humiliation) by an undeclared subject.
AAalayhimu: on them
Almaskanatu: the lack of means
Note: ALMASKANATU is derived from the root S-K-N and the concrete is the ashes of the fire. The abstract is often used for calm and lack of activity, but it can be used for the lack of means to get out of a bad situation, very much as the ashes lost their means to keep the fire going. ALMASKANATU is the lack of means to get out of a bad situation.
Thalika: that
Biannahum: by them
Kanoo: they happened to be/ they were
Note: the root is K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
Yakfuroona: they reject/ rejecting
Note: the root is K-F-R and it means covering the seed in the ground for planting. It is used to mean rejection of an idea because that means covering the brain in the ground from the idea or covering the idea so that it is not known or seen. YAKFUROONA is an action that is derived from the root and that is being completed or will be completed. It means the action of rejection is happening or will be happening by the subject (third person plural). It means they reject or happen to reject.
biayati : signs of/ in signs of
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. AYATI is derived from the root Hamza-Y-H and it means sign. AYATI means signs of. So, here there is emphasis on the act of rejection of the signs.
Allahi: Allah
Wayaqtuloona: and they kill/ including they kill
Note: WA links what is before with what is after it through inclusion. Either in having one of the two included in another, or both are included in the bigger sentence or theme. YAQTULOONA is derived from the root Qaf-T-L and it means killing. YAQTULOONA is an action that is happening or will be happening that is derived from the root. It means: the action of killing is happening or will be happening by the subject (third person plural) to the object ALANBIYA= the prophets, which is coming up.
Alanbiyaa: The prophets
Note: the term is derived from either one of two roots. The first is N-B-Hamza and it means news. The other is N-B-Y and it means elevated. The word NABIYY means a prophet, and it could be because the prophet brings news or that he is elevated over others or both. ALANBIYA means: the prophets.
Bighayri: by other than than
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. Here, the action is killing. GHAYRI is derived from the root GH-Y-R and it means other or different from. GHAYRI means different or other than.
Haqqin: binding right
Note: the root Ha-Qaf-Qaf and it means binding right where right means correct as well s what is due to one person (rights and obligations). HAQQUN is binding right or binding truth.
Thalika: that
Bima: by what
Note: Bi denotes that what comes after is a tool and/or an object or an association with an action that was mentioned. MA means what.
AAasaw: disobeyed
Note: the root Ain-Sad-W and it means wooden stick/wooden staff for the concrete. For the abstract it means disobedience and resistance. This could be related since the Stick is unbending. AAaSAW is an action that is completed. It means: the action of disobedience happened by the subject (third person plural).
Wakanoo: and they happened to be/and they were
Note: WA links what is before with what is after it through inclusion. Either in having one of the two included in another, or both are included in the bigger sentence or theme. KANOO is derived from the root is K-W-N and it means being. KANOO is an action that is completed that is derived from the root. It means: the action of being happened by the subject (third personal plural). This in turn means: they were or they happened to be
yaAAtadoona: aggressing/ overstepping boundaries
Note: the root is Ain-D-W and it means in concrete run or overstep a boundary. This is the conceptual meaning and is often used to point to animosity since enemies overstep each other’s boundaries. This is the use of the word here. YaAATADOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of aggression is being made to happen or will be made to happen by the subject (third person plural).
Salaam all and have a great day.
Hussein
1 comment:
Salam Hussein
I read your post at the FM thread http://free-minds.org/forum/index.
php?topic=14594.0
and I was impressed of you way of thinking and your intelligent logical opinions. I wonder if you had the chance to read enough of my website www.genuine-islam.com and you are welcome to contact me via the contact form so we may have a possible fruitful chat.
Sincerely
Shareef
Post a Comment