Friday, June 29, 2007

3:120

Salaam all,

This is 3:120
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
In tamsaskum hasanatun tasuhum wain tusibkum sayyiatun yafrahoo biha wain tasbiroo watattaqoo la yadurrukum kayduhum shayan inna Allaha bima yaAAmaloona muheetun

The Aya says:
If an entity of goodness touches you (plural), it makes them unhappy and if a hated entity hits you, they become delighted by it. And if you are patient /restrained and make your-selves conscious, then their scheming will not harm you (in a single) entity. Verily, Allah, in what they do, surrounding.

My personal note:
This Aya touches on a very important issue related to people who do harm or attempt to do harm to the followers of the message. Those two are SABR and TAQWA. SABR is a word that is used for patience, but restraint is the more encompassing in the fact that it deals with restraining emotion and action as well. TAQWA is the word for guarding and I used consciousness since it is the best form of guarding. Those are the two tools that we are to use whenever we are faced with adversity, restraint and consciousness/guarding. The Qur’an ends up reassuring those who keep to restraint and consciousness.

Translation of the transliterated words:
In: if
Tamsaskum: she touches you
Note: the root is M-S-S and it means touching. This is the conceptual meaning of the word and becomes specific according to the plane of thought. TAMSASKUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of touching the object (KUM=plural you) is happening or will be happening by the subject (third person singular feminine pointing to Hsanatun= goodness/beauty)
Hasanatun: entity of beauty/ goodness
Note: the root is Ha-S-N and it means beauty in all the angles of thought of beauty. HASANATUN means entity of beauty or goodness.
Tasuhum: it makes them have a hated feeling/ it makes them unhappy
Note: the root is S-Y-Hamza and it means hated word or deed or feeling. It can also mean ugly or vulnerable. All the meanings are linked somehow by one concept. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about. TASUHUM is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making the object (hum=them) have a hated feeling/ unhappiness is happening or will be happening by the subject (third person singular feminine pointing to Hasanatun= entity of goodness)
Wain: and if
Tusibkum: You are being targeted and hit
Note: the root Sad-W-B and it means in one of the concrete usages the rain falling on a place. This word is then used to mean hitting the target correctly or being correct, because the rain is correct in hitting it’s target. TUSIBKUM is an action that is being completed or will be completed. It means the hitting of the object (KUM=plural you) is being made to happen by the subject (third person singular feminine pointing to SAYYIATUN= hated entity).
Sayyiatun: a hated entity
Note: the root is S-Y-Hamza and it means hated word or deed or feeling. It can also mean ugly or vulnerable. All the meanings are linked somehow by one concept. This word then means different things according to the plane of thought that is being talked about. SAYYIATUN is a hated entity.
Yafrahoo: they become delighted/ they delight
Note: the root is F-R-Ha and it means delight. This could be positive or negative according to the reason for the delight that one attains. YAFRAHOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of delighting is happening or will be happening by the subject (third person plural)
Biha: by her (the hated entity)
Note: Bi suggests that what comes after it is either an association with the action, a tool of the action or an object of the action or any combination of the three. If bi serves as an object of the action that it serves as an emphasis of the action. Here, the action is delighting. HA means her and it points to the hated entity.
Wain: and if
Tasbiroo: you (plural) are patient/ you (plural) self restrain
Note: the root is Sad-B-R and it means jail or prison. The word is used to mean patience and restraint at the same time, since both are about imprisoning our negative emotions, thoughts, and the push to act uninhibited. TASBIROO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of being patient or self restrain are happening or will be happening by the subject (second person plural).
Watattaqoo: and make yourselves conscious/ make yourselves guard.
Note: WA links what is before with what is after it through inclusion. Either in having one of the two included in another, or both are included in something bigger. TATTAQOO is derived from the root W-Qaf-Y and it means guarding and the best form of guarding is consciousness. TATTAQOO is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making oneself conscious or guard is happening or will be happening by the subject (second person plural).

La: not
Yadurrukum: harm you (plural)
Note: the root is Dhad-R-R and it means harm or no benefit. YADURRU is an action that is derived from the root that is being completed or will be completed. It means: the action of causing harm is happening or will be happening by the subject (third person singular pointing to Kayduhum= their scheming) to the object Kum= plural you.
Kayduhum: their scheming
Note: the root is K-Y-D and it means to plan and start doing something, but not clear if it is done or not/ to nearly do something. For the noun it means scheme. KAYDU means scheming of. HUM means them and this points to bad kinds of schemes.
Shayan: entity
Note: The root is SH-Y-Hamza and it means entity. SHAYAN means an entity. In here, the word a thing can apply.
Inna: Verily
Allaha: Allah
Bima: in what
yaAAmaloona: they do
Note: the root is Ain-M-L and it means work. YaAAMALOONA is an action that is being completed or will be completed. It means: the action of making/doing is happening or will be happening by the subject (third person plural).
Muheetun: surrounding
Note: This is derived from the root Ha-Y-TTA and ther derivative of root that I will us is the word HA’ET which means Enclosing WALL. Therefore the word MUHEET means Enclosing/surrounding/has put a wall around. This encompasses knowing it very well and having control of it.

Salaam all and have a great day.


Hussein

No comments: